"veces mayor que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أضعاف
        
    • أمثال
        
    • أمثاله
        
    • مرات على
        
    • مرات عن
        
    • أمثالها
        
    • مرات حجم
        
    • مرات من مثيله
        
    • مرات من معدل
        
    El costo medio del transporte de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral a esos mercados es tres veces mayor que los aranceles. UN والبلدان النامية غير الساحلية تدفع بعد ذلك، في المتوسط، من أجل خدمات النقل ما يزيد عن هذه التعريفات بمقدار ثلاثة أضعاف.
    En África, el costo de las demoras es cuatro veces mayor que los aranceles que pagan los exportadores. UN وفي أفريقيا تعادل تكلفة التأخيرات 4 أضعاف قيمة التعريفة الجمركية التي تدفع مقابل الصادرات الأفريقية.
    Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً.
    La producción piscícola subió a 1.600 toneladas anuales, cantidad siete veces mayor que la anterior. UN وارتفع انتاج اﻷسماك إلى ٦٠٠ ١ طن سنويا، وهي زيادة تبلغ سبعة أمثال.
    Un niño nacido en un país en desarrollo tiene, durante el primer año de vida, una probabilidad de morir cinco veces mayor que la de un niño nacido en un país desarrollado. UN واحتمال وفاة الطفل المولود في بلد نام في عامه اﻷول يساوي خمسة أمثال احتمال وفاة الطفل المولود فـي بلد متقدم النمـو.
    Por ejemplo, la tasa de obesidad en mi vecindario es cinco veces mayor que, digamos, Beverly Hills, que está como a 15 km de distancia. TED على سبيل المثال، نسبة السمنة في حيي تبلغ خمسة أضعاف النسبة في بيفيرلي هلز، والتي تبعد حوالي ١٢ أو ١٦ كيلومتراً.
    La experiencia en los últimos dos años indica que esa producción ha sido por lo menos 10 veces mayor que la norma establecida. UN وأظهرت تجربة العامين الماضيين أن النواتج كانت على اﻷقل عشرة أضعاف العدد القياسي المقرر.
    En efecto, el número de mujeres en el cuadro de servicios generales es cuatro veces mayor que en el cuadro orgánico. UN بل إن عدد النساء اللائي يوجدن في فئة الخدمات العامة يفوق عددهن في الفئة الفنية بأربعة أضعاف.
    Según datos aportados por fuentes de los Estados Unidos, la tasa de encarcelamiento de la población afronorteamericana es siete veces mayor que la de la población blanca. UN ووفقا لمصادر معلومات بالولايات المتحدة، يبلغ معدل اﻹيداع في السجون بالنسبة لﻷمريكيين الافريقيين ٧ أضعاف على ما هو عليه في أوساط اﻷمريكيين البيض.
    Tiene una superficie de 390.245 km², es decir, una extensión aproximadamente tres veces mayor que la de Inglaterra. UN وتبلغ المساحة الاجمالية لزمبابوي ٥٤٢ ٠٩٣ كيلومترا مربعا، وهو ما يعادل ثلاثة أضعاف مساحة انكلترا تقريبا.
    El número de Miembros de las Naciones Unidas es hoy varias veces mayor que el que existía cuando se creó la Organización. UN وقــد تضاعفــت عضوية اﻷمم المتحدة اليوم عدة أضعاف ما كانت عليه عند إنشاء المنظمة.
    Desaparecieron bosques tropicales cuya superficie era tres veces mayor que la de Bélgica. UN وأختفت غابات استوائية تغطي مساحة تساوي ثلاثة أضعاف مساحة بلجيكا.
    Según algunas estimaciones, las niñas y las mujeres minusválidas son víctimas de la violencia sexual con una frecuencia cuatro veces mayor que las que no tienen discapacidades. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    La contratación internacional de acciones ha aumentado a una velocidad 10 veces mayor que los ingresos nacionales. UN ونما التعامل بالأسهم عبر الحدود عشرة أضعاف نمو الدخول القومية.
    El uso total de energía en los 100 años del siglo XX fue 10 veces mayor que en los 1.000 años anteriores. UN وكان الاستخدام الإجمالي للطاقة أثناء أعوام القرن العشرين المائة، يساوي عشرة أضعاف استخدامها في الألف سنة السابقة.
    A nivel mundial la prosperidad general es actualmente siete veces mayor que hace 50 años, y el comercio mundial reconoce un crecimiento aún más importante. UN لقد ازداد الثراء على المستوى العالمي سبعة أمثال في اﻟ ٥٠ سنة الماضية ونمت التجارة الدولية بصورة أكبر.
    Se estima que el número de desastres naturales importantes en los últimos 10 años fue cuatro veces mayor que en el decenio de 1960. UN ويقدر أن عدد الكوارث الطبيعية الرئيسية في السنوات العشر اﻷخيرة كان أربعة أمثال ما كان عليه في الستينات.
    Además, a los hombres se les menciona en los libros de texto con frecuencia tres veces mayor que a las mujeres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبلغ اﻹشارة إلى الرجال في الكتب المدرسية ثلاثة أمثال اﻹشارة إلى النساء.
    El dinero en efectivo disponible para todas las operaciones ascendía a un total de 431 millones de dólares, mientras que el total de las obligaciones por pagar era casi cuatro veces mayor que esa cantidad, a saber, 1.696 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار.
    La cantidad retenida por la Comisión Europea es al menos cinco veces mayor que el costo estimado de construir los 3,2 kilómetros restantes. UN والمبلغ الذي اقتطعته المفوضية الأوروبية أكبر بخمس مرات على الأقل من التكلفة المقدرة لبناء الجزء المتبقي البالغ طوله 3.2 كم.
    La energía acumulada anualmente por fotosíntesis en la biomasa es de ocho a diez veces mayor que el uso actual de energía de todas las fuentes. UN ويزيد مقدار التخزين السنوي للطاقة في الكتلة اﻹحيائيــة عن طريق التمثيل الضوئي ما بين ٨ و ١٠ مرات عن الاستخدام الحالي للطاقة من جميع المصادر.
    Respecto de una ingestión determinada, la dosis a la tiroides para los lactantes es ocho o nueve veces mayor que la de los adultos. UN وبالنسبة لمأخوذ داخلي معيّن، تكون الجرعة التي تتلقاها الغدَّة الدرقية لدى الرضّع مساوية لثمانية أو تسعة أمثالها لدى البالغين.
    55. Nicaragua adeuda 6.300 millones de dólares a países e instituciones acreedoras, cifra casi tres veces mayor que su PIB. UN 55- ونيكاراغوا مديونة بمبلغ 6.3 مليار دولار لبلدان ومؤسسات دائنة، وهو ما يعادل نحو ثلاث مرات حجم ناتجها المحلي الاجمالي.
    En el primer trimestre de 1993, el número de casos registrados de defunciones fue tres veces mayor que en el mismo período de 1992. UN وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، كان عدد حالات الوفاة المسجلة أكبر ثلاث مرات من مثيله في الفترة نفسها من عام ١٩٩٢.
    Es claro que la remoción de minas por sí sola, incluso a un ritmo que sea tres, cinco o 10 veces mayor que el actual, no resolverá el problema. UN ومن الجلي أن إزالة اﻷلغام وحدها، حتى بمعدل سرعة أكبر ثلاث أو خمس أو حتى عشر مرات من معدل سرعة تنفيذ المشاريع حاليا، لن تحل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more