A los gobiernos de los países vecinos de la República Democrática del Congo | UN | إلى حكومات البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Sin embargo, existe la obvia dificultad de garantizar que las preocupaciones de los vecinos de la República Democrática del Congo sean tenidas plenamente en cuenta en un arreglo negociado. | UN | إلا أن هناك صعوبة واضحة في ضمان أن شواغل الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ستلبى تماما في أية تسوية سلمية. |
Advirtió solemnemente a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo acerca de las consecuencias de su apoyo a grupos rebeldes armados. | UN | وحذر رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من نتائج تقديمها الدعم للجماعات المتمردة المسلحة. |
Otro factor que complica la situación es la presencia constante de fuerzas negativas que amenazan la seguridad de los países vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | واستمرار وجود القوات السلبية التي تهدد أمن البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو عامل تعقيد آخر. |
Si perdura el conflicto que afecta a ese gran país, las nefastas consecuencias de dicha situación afectarían a todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | فإذا جمح الصراع الذي انتشر في هذا البلد العظيم، فستلحق اﻵثار الضارة لتلك الحالة بجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es cierto que algunos países vecinos de la República Democrática del Congo abrigan legítimas preocupaciones por su seguridad a causa de los acontecimientos en el territorio de dicho país. | UN | نعم إنها حقيقة أن بعض البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لها شواغل مشروعة خاصة باﻷمن وهي ناشئة من إقليم هذا البلد اﻷخير. |
En la Cumbre se reafirmó además la necesidad de atender las genuinas preocupaciones en materia de seguridad de los países vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | ٥ - ويؤكد المؤتمر من جديد أيضا ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية الحقيقية للبلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Acuerdo sobre la cesación del fuego es un documento amplio que aborda todos los aspectos del conflicto, incluidas las preocupaciones de seguridad de todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل اتفاق وقف إطلاق النار وثيقة شاملة تتناول كل جوانب الصراع، بما فيها الاهتمامات اﻷمنية لكل البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Subraya la importancia de que participen en la conferencia todos los Estados interesados, en particular los Estados vecinos de la República Democrática del Congo o de Burundi, y alienta a los Estados de la región a que alcancen rápidamente un acuerdo sobre la participación en la conferencia. | UN | كما يُشدد على أهمية مشاركة جميع الدول المعنية، لا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو بوروندي، في هذا المؤتمر ويشجع دول المنطقة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المشاركة في المؤتمر. |
Es fundamental que todos los países vecinos de la República Democrática del Congo reiteren su compromiso a seguir respetando la soberanía y la integridad territorial del país y de no injerirse en sus asuntos internos. | UN | ومن المهم جدا أن تكرر جميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الإعراب عن التزامها بمواصلة احترام سيادة ذلك البلد ووحدة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
El Consejo de Seguridad advierte formalmente a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo de las consecuencias de apoyar a los grupos armados rebeldes. | UN | " ويحذِّر مجلس الأمن رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من عواقب تقديم الدعم للجماعات المتمردة المسلحة. |
Tanto la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos como la Comunidad de África Oriental proporcionan un foro para una mayor cooperación entre los Estados vecinos de la República Democrática del Congo en la esfera de la aviación civil. | UN | وتهيئ كل من الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا محفلا يتيح مزيدا من التعاون بين البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الطيران المدني. |
Dijo que con el mismo espíritu de cooperación, estaba tratando de obtener la asistencia de todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo para garantizar la plena aplicación del embargo de armas. | UN | وقال إنه في نفس هذه الروح التعاونية، يلتمس مساعدة جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل كفالة التنفيذ التام لحظر الأسلحة. |
No ha respondido a las peticiones del Grupo ninguno de los Estados vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | 29 - ولم تردّ الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على طلبات الفريق. |
Ésta se ve exacerbada por guerras injustas sin fin impuestas al este del país por los países vecinos de la República Democrática del Congo y cuyas víctimas principales son, en primer lugar, las mujeres y chicas jóvenes. | UN | وتزداد هذه الحالة شدّة بسبب الحروب الجائرة المتكررة التي تفرضها البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شرق البلد، والتي تشكل النساء والفتيات أولى ضحاياها؛ |
Tales medidas deberían abordar las causas regionales de la violencia recurrente y responder de manera integral a las legítimas preocupaciones e intereses de todos los países vecinos de la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي أن تعالج تلك الإجراءات الدوافع الإقليمية لتكرار العنف وأن تلبي، بصورة شاملة، الشواغل والمصالح المشروعة لجميع البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. عدم التدخل |
Un diálogo constructivo con los vecinos de la República Democrática del Congo también será indispensable para acelerar la repatriación de los antiguos combatientes del M23 presentes en Uganda y Rwanda. | UN | وسيؤدي أيضا إجراء حوار بناء مع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دورا أساسيا في التعجيل بعودة المقاتلين السابقين في صفوف حركة 23 مارس الموجودين في أوغندا ورواندا إلى وطنهم. |
El 14 de mayo de 2004, el Comité convino en enviar otra carta a los Estados vecinos de la República Democrática del Congo en que solicitaba información más concreta sobre las medidas que habían adoptado para aplicar el embargo de armas. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2004، وافقت اللجنة على توجيه رسالة إضافية إلى الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تطلب إليها تقديم معلومات أكثر تحديدا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ حظر الأسلحة. |
10. Insta además a todos los Estados vecinos de la República Democrática del Congo a que impidan todo tipo de apoyo a la explotación ilegal de los recursos naturales congoleños, en particular evitando el paso de esos recursos a través de sus respectivos territorios; | UN | 10 - يحث كذلك جميع الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تحول دون تقديم الدعم، أيا كان شكله، لعملية الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية الكونغولية، وبخاصة عن طريق منع تدفق هذه الموارد عبر أراضي كل منها؛ |
En el informe anterior del Grupo se describían los numerosos aspectos financieros de las violaciones del embargo que podrían evitarse si los Estados vecinos de la República Democrática del Congo ejercieran controles más escrupulosos sobre las importaciones, principalmente ilegales, de recursos naturales a sus países. | UN | 106- لقد بيّن تقرير الفريق السابق كيف يمكن منع جوانب مالية عديدة من انتهاكات الحظر لو فرضت الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضوابط أشد صرامة على الواردات غير القانونية التي معظمها من الثروات الطبيعية التي ترد إلى بلدانها. |