También es un desafío a nuestras gestiones destinadas a impedir la proliferación de vectores de armas de destrucción en masa. | UN | كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
El Japón está también preocupado acerca de la actual proliferación de misiles balísticos que pueden utilizarse como medios vectores de armas de destrucción en masa. | UN | وتشعر اليابان بالقلق أيضا حيال الانتشار الجاري للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La proliferación de misiles como sistemas vectores de armas de destrucción en masa es motivo de preocupación para el Japón. | UN | ويعتبر انتشار القذائف بوصفها من وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة تثير قلق اليابان. |
Los misiles, posibles sistemas vectores de armas de destrucción en masa, se consideran material de guerra. | UN | وتعتبر القذائف وهي الناقلات المحتمل استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل من جملة معدات الحرب. |
Por último, la comunidad internacional ha reconocido que la proliferación de los sistemas vectores de armas de destrucción en masa representa un peligro muy especial para la seguridad internacional. | UN | وأخيرا، فقد أدرك المجتمع الدولي أن انتشار منظومات إيصال أسلحة التدمير الشامل يمثل بشكل خاص خطرا على الأمن الدولي. |
Nuestro objetivo es contener y evitar la proliferación de misiles balísticos vectores de armas de destrucción en masa, tanto a nivel regional, como mundial, mediante esfuerzos multilaterales, bilaterales y nacionales. | UN | وهدفنا هو احتواء انتشار جميع القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال الجهود المتعددة الأطراف والثنائية والوطنية. |
Estamos convencidos respecto de los riesgos que presenta la indiscriminada proliferación de misiles balísticos, vectores de armas de destrucción en masa. | UN | ونحن مقتنعون بوجود مخاطر يمثلها الانتشار العشوائي للقذائف التسيارية التي يمكنها إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
En tal calidad es el primer paso dentro de un proceso que puede avanzar, oportunamente, hacia la adopción de un tratado -- multilateralmente negociado -- que gobierne tales vectores de armas de destrucción masiva. | UN | وهي تشكل بهذه الصفة أول خطوة في إطار عملية يمكن أن تفضي في الوقت المناسب إلى اعتماد معاهدة متعددة الأطراف متفاوض عليها تنظم وسائط إيصال أسلحة الدمار الشامل هذه. |
Sistemas vectores de armas de destrucción en masa, defensas contra misiles y despliegue de armas en el espacio | UN | وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، والدفاعات المضادة للقذائف، والأسلحة في الفضاء |
La proliferación de los sistemas vectores de armas de destrucción en masa es otra cuestión apremiante que la comunidad internacional debe encarar de manera eficaz. | UN | يمثل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل هاجسا مُلحا آخر يتطلب معالجة فعالة من قبل المجتمع الدولي. |
La proliferación de los misiles que podrían utilizarse como vectores de armas de destrucción en masa es una importante preocupación para la seguridad internacional. | UN | إن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إيصال أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
La regulación de los misiles balísticos, como vectores de armas de destrucción en masa, debe ser parte integrante de las iniciativas de desarme. | UN | وينبغي أن يكون وضع قواعد لتنظيم القذائف التسيارية، كوسيلة من وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، جزءاً لا يتجزأ من جهود نزع السلاح. |
La UE observa con preocupación los crecientes riesgos que para la comunidad internacional en su conjunto plantea la proliferación de los vectores de armas de destrucción en masa, tales como los misiles balísticos. | UN | ويشير الاتحاد بقلق إلى أن الأخطار المتزايدة الناجمة عن انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، مثل القذائف التسيارية، تشكل تحديا للمجتمع الدولي برمته. |
El Código de Conducta de La Haya es una respuesta política normativa frente a la amenaza que supone la proliferación de misiles balísticos vectores de armas de destrucción en masa. | UN | ومدونة لاهاي لقواعد السلوك استجابة سياسية معيارية للخطر الذي يشكله انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
En relación con los vectores de armas de destrucción en masa, Francia considera que hay que distinguir entre el problema que plantea la adquisición de esas armas y el que plantea su exportación. | UN | وفي ما يتعلق بوسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، ترى فرنسا أن من المناسب التمييز بين إشكالية حيازة أسلحة من هذا القبيل وإشكالية تصديرها. |
Finalmente, Francia desea subrayar la función irremplazable que cabe al Consejo de Seguridad, ya que la proliferación de los vectores de armas de destrucción en masa constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتحرص فرنسا في الأخير على التأكيد على ما يضطلع به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من دور لا يعوض، ما دام السلام والأمن الدوليين معرضين لخطر انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Tal cual dijéramos en el año 2003, el Código es una respuesta política a la amenaza planteada por la proliferación de misiles balísticos vectores de armas de destrucción en masa. | UN | وكما قلنا في سنة 2003، فالمدونة هي استجابة سياسية للتهديد الذي يمثله انتشار القذائف التسيارية التي يمكنها إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La cuestión relativa a la proliferación de misiles susceptibles de ser utilizados como vectores de armas de destrucción en masa constituye otro tema de preocupación. | UN | وتشكل داعيا آخر للقلق مسألة انتشار القذائف التي لديها قدرة الاستخدام لإيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Se subrayó también que, si bien los vehículos aéreos armados no tripulados se utilizaban en general en ataques de precisión contra objetivos seleccionados individualmente, no podía descartarse su futuro uso como vectores de armas de destrucción en masa. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أنه في حين تستخدم المركبات الجوية المسلحة بدون طيار في الهجمات الدقيقة على أهداف فردية مختارة، فإنه لا يمكن استبعاد استخدامها في المستقبل كمركبات لإيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La proliferación de misiles como medios vectores de armas de destrucción en masa es motivo de grave preocupación para el Japón, ya que pensamos que plantea una amenaza a la paz y la estabilidad tanto en el plano regional como en el mundial. | UN | إن انتشار القذائف بوصفها أدوات لإيصال أسلحة الدمار الشامل أمر يثير قلقا خطيرا لدى اليابان، إذ نرى أنها تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في كل من السياقين العالمي والإقليمي. |
iii) Hay que resolver la cuestión de los sistemas vectores de armas de destrucción masiva; a este respecto, la proliferación de misiles balísticos es motivo de especial inquietud; | UN | `3 ' ضرورة تناول مسألة نظم إطلاق أسلحة الدمار الشامل؛ وفي هذا الخصوص ينبغي الاهتمام على وجه الخصوص بانتشار القذائف التسيارية؛ |