La Comisión Consultiva también recomienda ligeras reducciones en las estimaciones de gastos para alquiler y mantenimiento de vehículos y equipo de comunicación. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإجراء تخفيضات طفيفة في تقديرات تكاليف استئجار وصيانة المركبات ومعدات الاتصالات. |
En particular, hacen falta helicópteros de transporte y, en el plano nacional, vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات. |
:: Mantenimiento y utilización de 764 vehículos y equipo ligeros y pesados o especializados | UN | :: صيانة وتشغيل 764 من المركبات والمعدات الخفيفة أو الثقيلة، أو المتخصصة |
No se han incluido los gastos de repatriación de vehículos y equipo una vez terminada la misión. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة |
Pueden transportar cargas paletizadas, y también se utilizarán para desplegar efectivos, vehículos y equipo en el norte. | UN | ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات في الشمال. |
Han sido robados, a menudo bajo amenaza de armas de fuego, varios vehículos y equipo de oficinas pertenecientes al Equipo de Enlace Militar. | UN | وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال. |
El superávit en la partida de conservación de vehículos y equipo de elaboración electrónica de datos se debió a lo siguiente: | UN | وتحت بند صيانة المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، تحقق الفائض نتيجة لما يلي: |
Para uso de los oficiales se han desplegado también en Sierra Leona algunos vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | وجرى نشر بعض المركبات ومعدات الاتصالات أيضا في سيراليون لكي يستخدمها الضباط. |
La escasez de recursos, en particular de vehículos y equipo de comunicaciones, es especialmente grave en las zonas más remotas del país. | UN | ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال. |
Ello se debe fundamentalmente a que las necesidades de compra de vehículos y equipo de comunicaciones fueron menores. | UN | ويعزى ذلك، في المقام اﻷول، الى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء المركبات ومعدات الاتصال. |
:: Mejorada la gestión de la cadena de suministro para el pedido y la entrega de vehículos y equipo mecánico | UN | :: تحسن إدارة سلاسل الإمداد فيما يتعلق بطلبيات المركبات ومعدات المناولة الميكانيكية وتنفيذها |
No se han incluido los gastos de repatriación de vehículos y equipo una vez terminada la misión. | UN | ولم يدرج اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات الى مصادرها لدى انتهاء البعثة. |
Cuando fue obvio que continuaría el robo de vehículos y equipo, la Administración optó por retirar los bienes de la Organización en Camboya de la manera más expeditiva posible. | UN | وعندما بات من الواضح أن سرقة المركبات والمعدات ستستمر، اختارت اﻹدارة أن تنقل بعض موجوداتها من كمبوديا بأنجع الطرق. |
No se han incluido los gastos de repatriación de vehículos y equipo una vez terminada la misión. | UN | ولم يدرج حتى اﻵن أي اعتماد ﻹعادة المركبات والمعدات بعد انتهاء البعثة. |
Sólo se han calculado las necesidades de la propia Organización para el mantenimiento de vehículos y equipo y servicios diversos. | UN | ولم تحسب سوى احتياجات المنظمة نفسها فيما يتصل بصيانة المركبات والمعدات ومختلف الخدمات. |
III. Dotación del personal, vehículos y equipo importante, por ubicación geográfica, al 31 de octubre de 1993 19 | UN | الثالث أعداد الموظفين، والمركبات والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي، في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الرابع |
Ese avión puede transportar cargas paletizadas, y también se utilizará para transportar tropas, vehículos y equipo. | UN | ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات. |
Hay ocho vehículos y equipo de otro tipo pendientes de distribución, a la espera de que los acepten los países que aportan contingentes interesados. | UN | وما زال هناك ثماني مركبات ومعدات أخرى في انتظار التوزيع رهنا بموافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات. |
También poseen vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | ويمتلكون أيضا مركبات ومعدات اتصال. |
104. El ACNUR prevé la compra de vehículos y equipo para las oficinas de Cotonou y Lokossa. | UN | ٤٠١- وتزمع المفوضية شراء سيارات ومعدات لمكتبي كوتونو ولوكوسا. |
Han aumentado los gastos correspondientes a la adquisición de vehículos y equipo para posibilitar la compra de un vehículo de oficina y la modernización del equipo de computadoras. | UN | وقد زادت التكاليف المتعلقة بالحصول على السيارات والمعدات بغية التمكين من شراء سيارة مكتب واحدة ولتحديث جهاز الحاسوب. |
Algunos gobiernos proporcionan vehículos y equipo de comunicaciones y transmisión, así como otros bienes. | UN | وتقوم بعض الحكومات بتوفير السيارات ومعدات الاتصال واﻹرسال، فضلا عن أصول أخرى. |
Todavía falta conseguir una distribución equitativa y racional de los recursos, como vehículos y equipo de telecomunicaciones. | UN | ولا يزال يتعين ضمان توزيع عادل ومعقول للموارد مثل المركبات وأجهزة الاتصالات. |
Los créditos para las partidas no periódicas, incluidos vehículos y equipo pesado, se basan en los costos estándar a menos que se indique otra cosa. | UN | 3 - أما الاعتمادات المخصصة للبنود غير المتكررة، بما في ذلك العربات والمعدات الرئيسية، فهي تستند إلى التكاليف القياسية ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
:: Gestión de un stock de piezas de repuesto en apoyo de los 1.557 vehículos y equipo de la Misión, incluidos complementos de remolque | UN | :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات |
El artículo 9 del Reglamento de 2003 sobre prevención del terrorismo (medidas especiales) prohíbe que directa o indirectamente se exporten, vendan, suministren o despachen armas, armamentos, municiones, vehículos y equipo militares, equipo paramilitar, piezas de recambio y materiales conexos a terroristas incluidos en la lista. | UN | ويحظر البند 9 من أنظمة منع الإرهاب (التدابير الخاصة) لعام 2003، على أي شخص تصدير أية أسلحة أو ذخيرة أو مركبات أو معدات عسكرية، أو معدات شبه عسكرية، أو قطع غيارها أو ما يتصل بذلك من مواد، أو بيعها أو توريدها أو شحنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح أي شخص ورد اسمه في قائمة الإرهابيين. |
En el comunicado se encomiaba la decisión del Presidente de Nigeria de prestar asistencia financiera por valor de 3,5 millones de dólares para sufragar tres meses de sueldos atrasados de las fuerzas armadas y proporcionarles vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | وأثنى البيان على قرار رئيس نيجيريا بتقديم مساعدة مالية قدرها 3.5 ملايين دولار تغطي مرتبات القوات المسلحة المتأخرة لمدة ثلاثة أشهر، وتزويدها بالمركبات ومعدات الاتصالات. |
Se considera que la interrupción de esas actividades, debida a la reubicación del personal y al saqueo de los suministros, vehículos y equipo, tendrá efectos negativos en las actividades relativamente avanzadas que tenían por objeto restablecer la autosuficiencia en algunas secciones del país. | UN | ويتوقع أن يفضي وقف هذه اﻷنشطة، الذي نجم عن نقل الموظفين ونهب اﻹمدادات والسيارات والمعدات. الى إلحاق الضرر بالجهود المتقدمة نسبيا التي تستهدف جعل بعض أجزاء البلد تتمتع بالاكتفاء الذاتي من جديد. |
Los miembros del Consejo fueron informados acerca de una serie de manifestaciones que habían tenido lugar en el interior del Afganistán, al parecer sin que el Gobierno de los talibanes hiciera nada para impedirlo, como consecuencia de las cuales habían sufrido daños considerables varias oficinas, vehículos y equipo de las Naciones Unidas. | UN | وقام بإبلاغ أعضاء المجلس عن سلسلة المظاهرات التي جرت داخل أفغانستان، والتي لم تقم إدارة الطالبان بتقييدها على ما يبدو، والتي أسفرت عن إلحاق أضرار بالغة بعدد من مكاتب الأمم المتحدة ومركباتها ومعداتها. |
269. Entre los demás activos físicos de la KOC figuran embarcaciones, maquinaria pesada, vehículos y equipo mobiliario, documentos, reservas en almacén (tales como tuberías de revestimiento de pozos de petróleo, tuberías, bombas, compresores y turbinas). | UN | 269- وتشمل الأصول المادية الأخرى للشركة قارباً ومركبة للوحدات الثقيلة وأجهزة ومعدات ومركبات وأثاث ووثائق ومخزونات وقطع غيار (مثل قمصان الآبار والأنابيب والمضخات وآلات الضغط والتوربينات). |