vela por la utilización eficaz de todas las aeronaves con arreglo a las necesidades operacionales del personal militar y civil. | UN | ويكفل استخدام جميع الطائرات بشكل كفء وفق ما تمليه الاحتياجات التشغيلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
La ley vela por la igualdad, sobre todo en los sectores de la familia, la instrucción y el trabajo. | UN | ويكفل القانون المساواة، ولا سيما في مجالات اﻷسرة، والتعليم، والعمل. |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية. |
La Procuraduría está dirigida por un Comisionado del Congreso de la República que vela por la protección de los derechos de la población en todos los órdenes. | UN | وتدير مكتب أمين المظالم لجنة من كونغرس الجمهورية تسهر على حماية حقوق السكان في جميع الأجهزة. |
Además, el Grupo sigue de cerca la respuesta de la administración a las evaluaciones y vela por la difusión efectiva de las enseñanzas extraídas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يرصد فريق التقييم مدى استجابة الإدارة للتقييمات ويسهر على تعميم الدروس المستخلصة. |
Asimismo, vela por la adaptación de las leyes y reglamentos vigentes sobre los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وتشرف على تكييف القوانين والقواعد السارية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Protege los bienes y vela por la utilización económica, eficiente y eficaz de los recursos; | UN | يصون اﻷصول ويكفل الاستخدام الاقتصادي والكفؤ والفعال للموارد؛ |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية. |
La Oficina de Coordinación de la Lucha contra el Racismo vela por la colaboración entre cantones, municipios y terceros en este ámbito. | UN | ويكفل مركز التنسيق المعني بمكافحة العنصرية التعاون بين المقاطعات والبلديات والأطراف الأخرى في هذا المجال. |
El grupo de cuestiones de seguridad vela por la resolución de los problemas de seguridad y la coordinación de las medidas y respuestas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويكفل فريق إدارة الأمن النظر في المشاكل الأمنية وتنسيق إجراءات التصدي لها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Además de otras funciones, el Consejo vela por la integración de la perspectiva de género en todos los ámbitos, especialmente el político, el social, el económico y el cultural. | UN | ويكفل المجلس، ضمن جملة مهام، الاندماج الجنساني في كل المجالات ولا سيما السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية، والثقافية. |
Encargado de la administración general de las cuentas de la misión; elabora y confecciona estimaciones de los costos de los programas; vela por la aplicación del reglamento, la reglamentación y las instrucciones financieras; supervisa al personal de la Dependencia de Finanzas. | UN | يكون مسؤولا عن الادارة العامة لحسابات البعثة، ويعد ويصدر تقديرات تكاليف البرامج؛ ويكفل تنفيذ القواعد واﻷنظمة والتعليمات المالية ؛ ويشرف على موظفي الوحدة المالية. |
Encargado de la administración general de la contabilidad de la misión; elabora y produce estimaciones de los costos de los programas; vela por la aplicación del reglamento, la reglamentación y las instrucciones financieras, supervisa al personal de la Dependencia de Finanzas. | UN | مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لحسابات البعثة، ويقوم بوضع وإنتاج تقديرات التكلفة البرنامجية؛ ويكفل تنفذ القواعد والنظم والتعليمات المالية؛ ويشرف على موظفي الوحدة المالية. |
Se encarga de la administración general de la contabilidad de la misión; elabora estimaciones de los costos de los programas; vela por la aplicación de la reglamentación y el reglamento financieros y otras directrices financieras; supervisa al personal de la Dependencia de Finanzas. | UN | مسؤول عن الادارة الشاملة لحسابات البعثة؛ ويقوم بوضع واصدار تقديرات التكلفة البرنامجية؛ ويكفل تنفيذ اﻷنظمة والقواعد المالية والتعليمات المالية اﻷخرى؛ ويشرف على موظفي الوحدة الميدانية. |
En el marco del sistema de alerta temprana se ha creado un nuevo comité de supervisión que vela por la observancia de los principios que sustentan la prevención y la protección. | UN | وأشار إلى إنشاء لجنة مراقبة جديدة في إطار نظام الإنذار المبكر تسهر على احترام المبادئ الأساسية للوقاية والحماية. |
La Corte Suprema, que vela por la constitucionalidad de las leyes, asegura a esos principios constitucionales una protección judicial contra cualquier infracción que pudiera provenir de una nueva ley. | UN | وتكفل المحكمة العليا التي تسهر على دستورية القوانين حماية قضائية لهذه المبادئ الدستورية ضد أي مخالفة يمكن أن تسبب في قيام قانون جديد. |
vela por la ejecución de las medidas de prevención sanitaria. | UN | ويسهر على تنفيذ اجراءات الوقاية الصحية. |
44. La Fiscalía es un órgano judicial independiente que ejerce la acción pública en nombre de la sociedad, supervisa todos los asuntos relativos a la policía judicial y vela por la aplicación de las leyes. | UN | 44- وتعد النيابة العامة هيئة قضائية مستقلة تتولى الدعوى العمومية باسم المجتمع وتشرف على شؤون الضبط القضائي وتسهر على تطبيق القوانين. |
vela por la preparación, presentación y justificación de los presupuestos, el mantenimiento de los controles financieros y presupuestarios y el mantenimiento de las cuentas de manera que reflejen las actividades financieras y permitan presentar puntualmente informes financieros precisos, y por la tramitación precisa y oportuna de las autorizaciones presupuestarias, las transacciones financieras y otros servicios conexos de gestión financiera. | UN | وتكفل الدائرة إعداد الميزانيات وعرضها وتبريرها، ومواصلة الرقابة المالية والرقابة المتعلقة بالميزانية، ومسك حسابات تعكس الأنشطة المالية وتمكن من تقديم تقارير مالية دقيقة وفي حينها، ومن تجهيز الأذون المتعلقة بالميزانية والمعاملات المالية وخدمات الإدارة المالية ذات الصلة بدقة وفي الوقت المناسب. |
Fomenta la enseñanza de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en los establecimientos escolares y universitarios y en las escuelas de formación profesional, y vela por la adaptación de las leyes y reglamentos vigentes en lo que respecta a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. | UN | وتقوم بتشجيع تعليم حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني في المدارس والجامعات ومعاهد التدريب المهني وتحرص على تكييف القوانين واللوائح السارية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
También he procurado reforzar la capacidad de la Organización para formular y coordinar políticas estableciendo una Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho encargada de prestar apoyo al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que vela por la coherencia de las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas en esta materia. | UN | وقد سعيتُ أيضا إلى تعزيز قدرات المنظمة في مجال وضع السياسات وتنسيقها، وذلك بإنشاء وحدة لسيادة القانون تدعم الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون الذي يسهر على كفالة اتساق أنشطة سيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
vela por la comparabilidad internacional de los datos y normas industriales. | UN | وهي تكفل أن تكون البيانات والمعايير الصناعية قابلة للمقارنة الدولية. |