"velar por la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان مشاركة
        
    • كفالة مشاركة
        
    • ضمان المشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • كفالة المشاركة
        
    • ضمان اشتراك
        
    • تكفل مشاركة
        
    • تضمن مشاركة
        
    • بكفالة مشاركة
        
    • بضمان مشاركة
        
    • تأمين المشاركة
        
    • ولضمان مشاركة
        
    • وضمان المشاركة
        
    • وتأمين مشاركة
        
    Por último, se debía velar por la participación de los indígenas en los programas de desarrollo nacional incluso en aquellos que pudiesen no afectarles directamente. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    En segundo lugar, se debía velar por la participación de los indígenas en todas las fases de desarrollo, desde la planificación de los proyectos hasta el reparto de los beneficios. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    En la reunión también se subrayó la importancia de velar por la participación de los jóvenes en el diseño de programas que respondan a sus necesidades. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية كفالة مشاركة الشباب في وضع البرامج التي تعالج احتياجاتهم.
    :: velar por la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, como se pide en la Plataforma de Acción. UN :: ضمان المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار البيئي على النحو الذي دعا إليه منهاج العمل.
    Sobre todo, el tiempo necesario para velar por la participación efectiva -ya sea en relación con los documentos de la estrategia u otras evaluaciones- siempre está reñido con los objetivos de promover lo más rápidamente posible la reducción de la pobreza, el alivio de la deuda y el crecimiento económico. UN والأهم أنه لا بد من التوفيق دائماً بين الوقت المطلوب لضمان المشاركة الفعالة - أتعلق الأمر بورقات استراتيجية الحد من الفقر أو بسائر عمليات التقييم الأخرى - وتحقيق الأهداف المتعلقة بتعزيز الحد من الفقر، وتخفيف عبء الديون، والنمو الاقتصادي بأسرع ما يمكن.
    :: La importancia de velar por la participación de los equipos sobre el terreno en las sesiones sobre países concretos en la Sede para conseguir un debate integrador en el que participen los gobiernos y los interesados clave, incluso mediante la utilización de videoconferencias; UN :: أهمية كفالة المشاركة من الميدان في المناقشات المخصصة لبلد محـدد التي تجـرى في المقر لضمان إجراء مناقشة شاملة تتضمن الحكومة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك من خلال وصلات التداول بالفيديو؛
    - velar por la participación de la mujer en todas las esferas educativas y acortar las diferencias entre los servicios educativos prestados a hombres y mujeres; UN ضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات التعليم وتخفيض الفجوة الموجودة بين المرافق المخصصة لتعليم الذكور والإناث؛
    También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias. UN وتم التشديد أيضـا على وجـوب ضمان مشاركة الدول الممتثلة تمامـا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Se insistió en la necesidad de velar por la participación de todos los interesados pertinentes y por las consultas con la sociedad civil. UN وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Por lo tanto, Noruega exhorta a todos los Estados Miembros a velar por la participación de los jóvenes en los procesos políticos y económicos establecidos después de conflictos. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    :: velar por la participación de las mujeres en la planificación y la formulación de nuevas leyes y políticas; UN :: كفالة مشاركة النساء في التخطيط وفي صياغة قوانين وسياسات جديدة.
    6. velar por la participación de la mujer en los procesos que lleven al establecimiento y funcionamiento de la Corte Penal Internacional UN 6 - كفالة مشاركة المرأة في العمليات الخاصة بتأسيس وتشغيل المحكمة الجنائية الدولية
    También era importante velar por la participación e implicación nacionales en los grupos temáticos. UN وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان المشاركة الوطنية في المجموعات وتولي زمام قيادتها.
    También era importante velar por la participación e implicación nacionales en los grupos temáticos. UN وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان المشاركة الوطنية في المجموعات وتولي زمام قيادتها.
    El OSE también alentó a las Partes a contribuir al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención lo antes posible, a fin de velar por la participación efectiva de las delegaciones de las Partes que son países en desarrollo. UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً الأطراف على أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في أسرع وقت ممكن، لضمان المشاركة الفعالة لوفود من بلدان نامية أطراف.
    65. El Ecuador se consideraba a sí mismo un país multicultural y multiétnico orientado a velar por la participación política de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN 65- واستطردت قائلة إن إكوادور ترى نفسها بلداً متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق وتهدف إلى كفالة المشاركة السياسية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    También se debería velar por la participación de las minorías en la planificación, aplicación y evaluación de los programas y estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, así como en la presentación de los correspondientes informes, y por que la ayuda al desarrollo y las ventajas que ésta reporta lleguen a los beneficiarios legítimos que estén marginados, desfavorecidos y vivan en la pobreza. UN وينبغي ضمان اشتراك الأقليات في تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعداد التقارير بشأنها، وينبغي أن تصل المعونة والمكاسب الإنمائية إلى مستحقيها المحرومين والمستضعفين والذين يعيشون في ظل الفقر؛
    Los Estados Unidos dirigieron las acciones encaminadas a establecer un mecanismo de asistencia financiera en el seno de la WCPFC para velar por la participación de los Estados en desarrollo en las reuniones y crear capacidad de ordenación pesquera. UN وتولت الولايات المتحدة قيادة الجهود الرامية إلى إنشاء آلية مساعدة مالية في إطار تلك اللجنة مصايد تكفل مشاركة الدول النامية في الاجتماعات وتتيح بناء القدرة على إدارة مصايد الأسماك.
    Se trata de un mecanismo destinado a velar por la participación de esas organizaciones en la prestación de asesoramiento al Gobierno en relación con los problemas y preocupaciones de las mujeres. UN وهذه آلية تضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية في تقديم المشورة للحكومة بشأن قضايا وشواغل المرأة.
    En 2012, los Juegos Olímpicos y Paralímpicos contribuirán a demostrar a una audiencia mundial el compromiso del Gobierno de velar por la participación de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad. UN وفي عام 2012، ستبين الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية الخاصة للمشاهدين من العالم التزام الحكومة بكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في كل جانب من جوانب الأنشطة المجتمعية.
    Pusieron de relieve el compromiso del Gobierno Federal de Transición de velar por la participación de la mujer en el proceso de paz. UN وشددا على التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بضمان مشاركة المرأة في عملية السلام.
    :: El objetivo de velar por la participación más amplia posible; UN - هدف تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن؛
    Entre las recomendaciones que se hicieron figuraron la de estimular el desarrollo rural sostenible, sobre todo el de las zonas con escaso potencial agrícola, y la de velar por la participación de los ciudadanos en la formulación y la ejecución de las estrategias y los programas de reducción de la pobreza, con miras a aumentar la autonomía de la población y fomentar un planteamiento de conjunto de las necesidades diversas de ésta. UN ومن بين التوصيات مبادرات لتشجيع التنمية الريفية المستدامة، وخاصة في المناطق التي تقل فيها الإمكانيات الزراعية ولضمان مشاركة المجتمعات المحلية في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتخفيف حدة الفقر من أجل زيادة اعتماد الناس على أنفسهم وتشجيع انتهاج نهج شامل لجميع احتياجات السكان.
    Todo ello obligará a crear instituciones específicas y a velar por la participación en el desarrollo a nivel popular, lo que exigirá cambios importantes en la organización de distintos países y en las actuales estructuras de sus actividades e instituciones económicas. UN وكل هذا يتطلب إنشاء مؤسسات معينة وضمان المشاركة في التنمية الشعبية، ما يقتضي إدخال تغييرات جوهرية على نظم مختلف البلدان وبنياتها الراهنة للأنشطة والمؤسسات الاقتصادية.
    b) Contribuir a la elaboración y difusión de planes para una utilización y conservación más racional de los recursos de agua dulce, teniendo en cuenta la necesidad de que la opinión pública esté más informada y de velar por la participación de la comunidad en el aprovechamiento del agua y en la ejecución de proyectos en el sector de los recursos hídricos y de programas de protección ambiental; UN )ب( المساهمة في وضع ونشر خطط لزيادة ترشيد استخدام وحفظ موارد المياه العذبة، مع مراعاة الحاجة إلى زيادة وعي الجمهور وتأمين مشاركة المجتمع المحلي في استخدام المياه وتنفيذ مشاريع المياه وبرامج حماية البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more