"velar por la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان أمن
        
    • ضمان سلامة
        
    • كفالة سلامة
        
    • كفالة أمن
        
    • ضمان الأمن
        
    • توفير الأمن
        
    • كفالة الأمن
        
    • السلامة والأمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • ضمان سﻻمة وأمن
        
    • وضمان أمن
        
    • تكفل أمن
        
    • لضمان أمن
        
    • بضمان سلامة
        
    • لضمان سﻻمة
        
    Teniendo en cuenta la necesidad de velar por la seguridad de la población de Armenia y de Nagorno-Karabaj, UN ونظرا لضرورة ضمان أمن شعب أرمينيا وناغورني كاراباخ،
    - Hay que velar por la seguridad de las personas que retornan o son reubicadas. UN :: يجب ضمان سلامة العائدين أو الأشخاص الذين تم نقلهم إلى أماكن أخرى.
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Sostiene que aun cuando los hechos aducidos ante el Comité puedan suscitar dudas, la misión del Comité consiste en velar por la seguridad del interesado. UN وتفيد بأنه، حتى لو كانت الوقائع المقدمة إلى اللجنة تثير بعض الشكوك، فإن دور اللجنة يتمثل في كفالة أمن الفرد المعني.
    Sin embargo, desea señalar a la atención de los miembros la necesidad de adaptar los mecanismos destinados a velar por la seguridad internacional. UN وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    Incumbe a los gobiernos anfitriones de operaciones de las Naciones Unidas velar por la seguridad de dichos funcionarios. UN ومن مسؤولية الحكومات التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة توفير الأمن لها.
    Quisiera pasar a continuación al segundo desafío: la necesidad de velar por la seguridad marítima. UN وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين.
    Está diseñado no sólo para velar por la seguridad y la vigilancia, sino para facilitar el libre comercio. UN وقد تم وضعها لا لتأمين السلامة والأمن فحسب، بل ولتيسير التجارة الحرة أيضاً.
    Al mismo tiempo, Israel seguirá adoptando todas las medidas necesarias para combatir el terrorismo y velar por la seguridad de sus ciudadanos. UN إلا أن اسرائيــل ستواصـل اتخـاذ جميــع التدابير الضرورية لمكافحة الارهاب من أجل ضمان أمن مواطنيها.
    Los miembros restantes del personal siguieron encargados de velar por la seguridad de la información computadorizada y de otros equipos delicados en El Aaiún y Tindouf. UN وواصل اﻷفراد المتبقون العمل على ضمان أمن المعلومات المحوسبة والمعدات الحساسة اﻷخرى في العيون وتندوف.
    La Autoridad tiene a su cargo velar por la seguridad e integridad de los datos presentados por los primeros inversionistas inscritos y por los futuros contratistas. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    También exigió que las partes respetaran plenamente la condición de las zonas seguras y, en particular, que atendieran a la necesidad de velar por la seguridad de la población civil de esas zonas. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    La capacidad de velar por la seguridad del país no es un privilegio, sino un derecho. UN فالقدرة على كفالة أمن البلد حق وليس امتياز.
    B. Capacidad para velar por la seguridad física de los anticipos, el efectivo y los registrosAbility to ensure physical security of advances, cash and records.. UN القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات
    Reconociendo que la responsabilidad de velar por la seguridad y el orden público en todo el país incumbe a los propios afganos, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن واحترام القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم،
    :: velar por la seguridad y la libertad de desplazamiento del personal de las Naciones Unidas y facilitar las operaciones de sus asociados al respecto. UN :: كفالة الأمن وحرية التحرك لموظفي الأمم المتحدة وتيسير تنفيذ عمليات شركائها في هذا الصدد.
    Su objetivo es no solo velar por la seguridad y la vigilancia, sino también facilitar el libre comercio. UN والهدف من هذه التعليمات ليس فقط ضمان السلامة والأمن وإنما أيضاً تيسير التجارة الحرة.
    Ese funcionario tiene la responsabilidad general y especial de velar por la seguridad y protección del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقع على عاتق هذا الشخص مسؤولية عامة وخاصة لكفالة أمن وسلامة أفراد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. UN والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء.
    Si bien es cierto que Israel tiene derecho a existir dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y a velar por la seguridad de su población, sus medidas no deben menoscabar la libertad de los palestinos para ejercer sus derechos inalienables. UN والواقع أن إسرائيل لها الحق في أن تعيش داخل حدود محددة معترف بها دوليا وأن تكفل أمن سكانها، بيد أن عليها ألا تقيد، باﻷنشطة التي تضطلع بها، حرية ممارسة الفلسطينيين لحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    El personal militar estaba desplegado en el portón de la playa de estacionamiento para velar por la seguridad de los vehículos y registrar su movimiento. UN وتم وزع أفراد عسكريين لدى الباب الخارجي للفناء المخصص لمركبات النقل لضمان أمن المركبات وتسجيل حركة دخولها وخروجها.
    El Gobierno del Sudán no escatima esfuerzos por cumplir sus obligaciones para velar por la seguridad del cuerpo diplomático. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بضمان سلامة وأمن الهيئات الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more