"velar por que se establezcan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان وضع
        
    • ضمان وجود
        
    • كفالة إتاحة
        
    • تكفل وضع
        
    • كفالة وضع
        
    • التيقن من وجود
        
    • كفالة إنشاء
        
    a) velar por que se establezcan criterios para la acreditación de los proveedores de asistencia judicial; UN (أ) ضمان وضع معايير لاعتماد مقدِّمي المساعدة القانونية؛
    73. Los Estados deben velar por que se establezcan mecanismos para seguir de cerca, vigilar y evaluar la asistencia judicial y deben esforzarse continuamente por mejorar la prestación de esa asistencia. UN 73- ينبغي للدول ضمان وضع آليات لتتبع المساعدة القانونية ورصدها وتقييمها، والسعي حثيثاً لتحسين عملية تقديم المساعدة القانونية.
    Por consiguiente, exhorto al Gobierno a velar por que se establezcan mecanismos disciplinarios y de supervisión adecuados, así como otras medidas destinadas a asegurar que las fuerzas de seguridad actúen dentro de los límites prescritos y conforme a la ley. UN ولذلك، أدعو الحكومة إلى ضمان وجود آليات تأديبية ورقابية مناسبة، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى كفالة تصرف قوات الأمن في إطار الضوابط القانونية المحددة لهم ووفقا للقانون.
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أطر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    b) El Secretario General tratará de velar por que se establezcan programas adecuados de educación y desarrollo en beneficio del personal. UN )ب( يسعى الأمين العام إلى كفالة إتاحة البرامج المناسبة للتعلم والتنمية لما فيه منفعة الموظفين.
    Por tanto, la Organización debe mantener una actitud vigilante y velar por que se establezcan medidas para prevenir cualquier abuso. UN لذا أصبح لزاما على المنظمة أن تكون يقظة وأن تكفل وضع التدابير الكفيلة بالحيلولة دون وقوع أي إساءات.
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de velar por que se establezcan disposiciones que permitan a todos los miembros de la sociedad obtener un ingreso mínimo e igual remuneración. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية كفالة وضع أحكام تتيح لجميع أفراد المجتمع الحصول على دخل أدنى وأجور متساوية.
    iv) Actividades para velar por que se establezcan sistemas de autosupervisión y autoevaluación a nivel de departamento y para evaluar la utilidad y eficacia de esos sistemas como instrumentos de gestión; UN ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛
    Antes de delegar autoridad en los directores de los programas, velar por que se establezcan mecanismos de rendición de cuentas, supervisión y control internos y actividades de capacitación UN القيام بتفويض السلطة لمديري البرامج كفالة إنشاء الآليات اللازمة للمساءلة وعمليات للرصد والمراقبة الداخلية فضلا عن التدريب.
    a) velar por que se establezcan criterios para la acreditación de los proveedores de asistencia jurídica; UN (أ) ضمان وضع معايير لاعتماد مقدِّمي المساعدة القانونية؛
    73. Los Estados debe velar por que se establezcan mecanismos para seguir de cerca, vigilar y evaluar la asistencia jurídica y deben esforzarse continuamente por mejorar la prestación de esa asistencia. UN 73 - ينبغي للدول ضمان وضع آليات لتتبع المساعدة القانونية ورصدها وتقييمها، والسعي حثيثاً لتحسين عملية تقديم المساعدة القانونية.
    a) velar por que se establezcan criterios para la acreditación de los proveedores de asistencia jurídica; UN (أ) ضمان وضع معايير لاعتماد مقدِّمي المساعدة القانونية؛
    73. Los Estados deben velar por que se establezcan mecanismos para seguir de cerca, vigilar y evaluar la asistencia jurídica y deben esforzarse continuamente por mejorar la prestación de esa asistencia. UN 73 - ينبغي للدول ضمان وضع آليات لتتبع المساعدة القانونية ورصدها وتقييمها، والسعي حثيثاً لتحسين عملية تقديم المساعدة القانونية.
    a) velar por que se establezcan criterios para la acreditación de los proveedores de asistencia jurídica; UN (أ) ضمان وضع معايير لاعتماد مقدِّمي المساعدة القانونية؛
    Se ha incrementado la cooperación con entidades nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, con el objetivo general de velar por que se establezcan marcos y mecanismos institucionales nacionales adecuados para garantizar los derechos del solicitante de asilo y hacer frente a nuevas situaciones potenciales de refugiados. UN وقد زيد التعاون مع الكيانات الوطنية، ومع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بهدف إجمالي يتمثل في ضمان وجود أُطُر وآليات مؤسسية وطنية كافية لضمان حقوق ملتمسي اللجوء اﻷفراد ولتناول حالات اللاجئين الجدد المحتملة.
    La UNMIK, en cooperación con las instituciones provisionales, debería velar por que se establezcan estructuras y capacidades institucionales que efectivamente se utilicen para incorporar plenamente los derechos humanos en sus programas. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، ضمان وجود الهياكل والإمكانات المؤسسية واستخدامها بصورة فعلية لإدماج حقوق الإنسان بشكل تام في برامجهما.
    7. Destaca la necesidad de velar por que se establezcan mecanismos apropiados, cuando sea necesario y en la medida de lo posible, para prevenir la desviación de preparados farmacéuticos que contengan productos químicos incluidos en las listas I y II de la Convención de 1988, referentes a la fabricación ilícita de drogas, en particular los que contengan efedrina y seudoefedrina; UN 7 - تشدّد على الحاجة إلى ضمان وجود آليات وافية بالغرض، حيثما يكون ذلك ضروريا، وبقدر الإمكان، لأجل منع تسريب المستحضرات المحتوية على مواد كيميائية مدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988، بشأن صنع العقاقير غير المشروع، وخصوصا المستحضرات المحتوية على الإيفيدرين وشبيه الإيفيدرين؛
    b) El Secretario General tratará de velar por que se establezcan programas adecuados de aprendizaje y desarrollo en beneficio del personal. UN )ب( يسعى الأمين العام إلى كفالة إتاحة البرامج المناسبة للتعلم والتطوير لما فيه منفعة الموظفين.
    b) El Secretario General tratará de velar por que se establezcan programas adecuados de aprendizaje y desarrollo en beneficio del personal. UN )ب( يسعى الأمين العام إلى كفالة إتاحة البرامج المناسبة للتعلم والتطوير لما فيه منفعة الموظفين.
    El Estado parte debe velar por que se establezcan procedimientos y mecanismos que garanticen la identificación sistemática de los posibles solicitantes de asilo en todos los puntos de entrada en el territorio marroquí. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    Asimismo, debe velar por que se establezcan procedimientos y mecanismos que garanticen la identificación sistemática de los posibles solicitantes de asilo en todos los puntos de entrada en el territorio marroquí. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    En segundo lugar, los colaboradores en la prestación de asistencia deberán actuar urgentemente para velar por que se establezcan mecanismos eficaces que refuercen cualquier paz que se haya negociado pero aún no se haya aplicado plenamente. UN 103 - ثانيا، يجب على الشركاء في تقديم المساعدة أن يعملوا على وجه السرعة من أجل كفالة وضع آليات فعالة لتثبيت أركان أي سلام يتم التفاوض عليه ولكن لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    Durante la revisión cuatrienal amplia de las políticas, es importante velar por que se establezcan objetivos claros con respecto a la pobreza, salud y educación de los niños. UN 42 - وأشارت إلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات وقالت إنه من الضرورية كفالة وضع أهداف واضحة غاية الوضوح فيما يتصل بالفقر الذي يعانيه الطفل وصحته وتعليمه.
    iv) Actividades para velar por que se establezcan sistemas de autosupervisión y autoevaluación a nivel de departamento y para evaluar la utilidad y eficacia de esos sistemas como instrumentos de gestión; UN ' ٤` التيقن من وجود نظم الرصد الذاتي والتقييم الذاتي على صعيد اﻹدارات، وتقييم مدى كفاية وفعالية هذه النظم باعتبارها من وسائل اﻹدارة؛
    c) Coordinación de la respuesta humanitaria de emergencia para velar por que se establezcan sobre el terreno mecanismos apropiados de respuesta tras la celebración de consultas en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN )ج( تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، عن طريق كفالة إنشاء آليات الاستجابة الملائمة على أرض الواقع في أعقاب المشاورات التي جرت في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more