De superficie: temperatura del aire, precipitaciones, presión atmosférica, balance radiativo de superficie, velocidad y dirección del viento, vapor de agua | UN | السطح: حرارة الجو، وهطول الأمطار، والضغط الهوائي، وحصيلة الإشعاع السطحي، وسرعة الريح واتجاهه، وبخار الماء |
Hoy, el carácter, la velocidad y el alcance de esos cambios son asombrosos. | UN | إننا نعيش في عصر متغير، واليوم، فإن طابع وسرعة ونطاق هذه التغيرات أمور مذهلة. |
Cada modalidad de transporte exige datos concretos sobre la posición, la velocidad y la hora. | UN | وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت. |
Nuestra hija pensó que yo era un acosador, así que me tiró sprai de pimienta en la cara... con... mucha velocidad y precisión. | Open Subtitles | إبنتُنا حسبتني أترصّد بها لذا رشّت الفلفل على وجهي بسرعة و دقّة |
La velocidad y el sigilo nos ayudarán. | Open Subtitles | الخلسة و السرعة سيكونا أصدقائنا المقربين |
Entre sus muchos atributos, súper fuerza, súper velocidad, y creo súper oído. | Open Subtitles | من بين صفاتك العديدة , قوة وسرعة خارقة وأعتقد سمع خارق |
Este caballo desbocado ofrece el potencial de llevar muy lejos a los jinetes fornidos y diestros, que se puedan aferrar a su lomo mientras se lanza adelante a gran velocidad y con tremenda fuerza. | UN | هذا الحصان الذي ينطلق بسرعة خاطفة لديه قدرة حمل الركاب الأقوياء والمهرة إلى مسافات بعيدة، أولئك الذين يمتطونه وهو يندفع بعنف وسرعة خاطفة وقوة هائلة. |
Uno de esos sistemas era la radiodifusión de vídeo digital (DVB), que proporcionaba transmisiones seguras de los datos a alta velocidad y era fácil de ejecutar y perfeccionar. | UN | ومن أمثلة ذلك النظام البث التلفزيوني الرقمي الذي يوفر بثا مضمونا للبرامج وسرعة بالغة لمعدل البيانات مع سهولة التنفيذ ويسر تحسين المستوى. |
La temperatura, el color del agua y la velocidad y dirección de los vientos y de las corrientes oceánicas son parámetros que permiten describir el estado del océano, componente fundamental del sistema climático. | UN | فقد أصبحت درجة الحرارة ولون الماء وسرعة الرياح والتيارات واتجاهها تمثل بارامترات تمكن الآن من وصف حالة المحيط، الذي هو عنصر أساسي في النظام المناخي. |
En verdad, en una encuesta reciente del Banco Mundial se indica que Georgia es uno de los tres países que están a la vanguardia en lo que respecta al clima propicio para el comercio y la velocidad y la eficiencia del proceso de reforma. | UN | إن الاقتصاد يتحسَّن، بل إن الدراسة الاستقصائية التي أجراها البنك الدولي مؤخرا تضع جورجيا بين البلدان الرائدة الثلاثة في مجال المناخ الإيجابي للأعمال وسرعة وكفاءة عملية الإصلاح. |
Se recalcó que las Naciones Unidas podían ofrecer soluciones sustantivas, prácticas, eficaces en función de los costos y plenamente fundadas en la realidad del mercado y la velocidad y profundidad con que evolucionaba la economía globalizada actual. | UN | وجرى التشديد على أنه كان على الأمم المتحدة تقديم حلول معقولة وقابلة للتطبيق وفعالة من حيث التكلفة وفي ظل المراعاة التامة لواقع السوق وسرعة وعمق الاقتصاد المعولم في الوقت الراهن. |
Observaciones Dirección, velocidad y altura | UN | النهاية ملاحظات الاتجاه والسرعة والارتفاع |
Nunca te moverás con la velocidad y precisión de un adolescente ni te prometo que no surgirán nuevas complicaciones. | Open Subtitles | لن تتحرك أبدا بسرعة و دقة الشاب المراهق ولا أستطيع أن أعدكم بأن مضاعفات جديدة لن تنشأ |
Aumenta la velocidad y la fuerza, la habilidad para saltar, la capacidad para levantar peso y llevarlo, cerca de un 30% mas. | Open Subtitles | إنها تعزز القوة و السرعة والقدرة على القفز. وتعطي القدرة على الرفع والحمل بنسبة30 طن. |
Sé que mantienes limpio tu taxi que manejas respetando el límite de velocidad y sé que tienes 3 hijos | Open Subtitles | أعرف أنك تُبقى سيارتك نظيفة. وتُحافظ على السرعة القانونية ، وأن لديك ثلاث أطفال تُحبهم حتى الموت. |
Hasta ahora, fuerza, velocidad y a prueba de balas. | Open Subtitles | حتى الآن قوة و سرعة و أيضاً هو مضاد للرصاص |
En conclusión, la representante hizo notar que cada día se reconocía más que la igualdad entre los géneros era una condición indispensable para la erradicación de la pobreza y la promoción de un desarrollo sostenible y que había que progresar con mayor velocidad y amplitud para poder romper el círculo de la pobreza, la violencia y la discriminación por motivos de género que aún persistía. | UN | 277 - وفي الختام، لاحظت الممثلة أن هناك اعترافا متزايدا بأن الإنصاف بين الجنسين شرط أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وبأن هناك حاجة لتسريع وتيرة التقدم وتوسيع نطاقه من أجل كسر حلقة الفقر والعنف والقضاء على بقايا التمييز القائم على نوع الجنس. |
Esta interacción dinámica muscular causa sensores biológicos dentro del tendón del músculo para enviar información a través del nervio al sistema nervioso central, información relacionada sobre la longitud, velocidad y fuerza del tendón del músculo. | TED | تفاعل العضلات الديناميكي هذا يدفع أجهزة الاستشعار الحيوية الموجودة داخل وتر العضلة لإرسال المعلومات عبر العصب إلى الجهاز العصبي المركزي، معلوماتٌ تدل على طول الوتر وسرعته وقوته. |
:: Apoyo, mantenimiento y reparación de 3.000 computadoras de escritorio, 185 servidores, 850 computadoras portátiles, 1.600 impresoras, 28 escáneres de alta velocidad y 115 digitalizadores de texto en 48 emplazamientos | UN | :: توفير خدمات الدعم والصيانة والإصلاح اللازمة لـ 000 3 حاسوب مكتبي و 185 حاسوب خدمة و 850 حاسوب حجري و 600 1 طابعة و 28 ماسحة ضوئية سريعة و 115 جهاز إرسال رقمي في 48 موقعا مختلفا |
Hay que buscar marcas en el piso. Debe haber perdido velocidad y caído. | Open Subtitles | علينا أن نكنس الارضية للبحث على العلامات ممكن ان الرصاصة فقدت تسارعها وووقعت على الارض |
Ni que se hubiese abalanzado a toda velocidad y tuviera buena puntería. | Open Subtitles | حتى لو انها كانت تقود بسرعة كبيرة و هدفها كان ممتازاً |
A medida que el terreno es más plano los ríos disminuyen su velocidad y pierden su poder destructivo. | Open Subtitles | حيثالأراضيتصبحمسطحة، فإن الأنهار تبطئ من سرعتها و تفقد قوتها التدميرية. |
Programa bancario que combina procedimientos bancarios para aumentar la velocidad y la exactitud de las transacciones financieras | UN | برنامج مصرفي يجمع بين الإجراءات المصرفية بما يكفل مزيدا من السرعة والدقة في المعاملات المالية. |
Sin embargo, la falta de maquinaria para las operaciones de limpieza de escombros siguió siendo un problema, y disminuyó los efectos positivos sobre la velocidad y eficiencia de las operaciones portuarias. | UN | وما زال نقص معدات تنظيف الحطام يمثل مشكلة، ويقلل الأثر الإيجابي لسرعة وكفاءة عمليات الميناء. |