"vemos con agrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونحن نرحب
        
    • إننا نرحب
        
    • أننا نرحب
        
    vemos con agrado los esfuerzos tendientes a incrementar su capacidad en el mantenimiento de la paz en un mundo en evolución. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.
    vemos con agrado el examen de estas propuestas y las ideas innovadoras y creativas encaminadas a mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالنظر في هذه المقترحات باﻹضافة الى غيرها من اﻷفكار المبتكرة الجديدة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    vemos con agrado los esfuerzos realizados para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en este sentido, por ejemplo por el Canadá y Dinamarca. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها بلدان، مثل الدانمرك وكندا، لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على التأهب.
    vemos con agrado el trabajo exhaustivo realizado para preparar estos importantísimos informes. UN إننا نرحب بالعمل الوافي الذي تم القيام به في إعداد هذين التقريرين الهامين للغاية.
    No obstante, vemos con agrado que en la Conferencia se llevara a cabo un debate estructurado concentrado sobre todos los temas de su agenda; confiamos en que esto facilite el logro de un acuerdo sobre el programa de trabajo en un futuro inmediato. UN إلا أننا نرحب بإجراء مناقشة منهجية في مؤتمر نزع السلاح تركز على جميع بنود جدول الأعمال، ونأمل أن يؤدي هذا إلى تيسير التوصل إلى الاتفاق على برنامج عمل في المستقبل القريب.
    vemos con agrado los resultados de estas conferencias, la más reciente de las cuales fue la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. UN ونحن نرحب بنتيجة تلك المؤتمرات، التي كان آخرها مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين.
    El Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento desempeña un papel importante en el apoyo a esas reformas y vemos con agrado que se haya llegado a un acuerdo para aumentar su capital. UN ويؤدي بنك الانشاء والتعمير اﻷوروبي دورا هاما في دعم هذه الاصلاحات، ونحن نرحب بالاتفاق على زيادة رأسماله.
    vemos con agrado el nuevo formato tanto de la propia Memoria como del debate, que se ha concentrado en mayor medida sobre las esferas fundamentales de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالشكل الجديد لكل من التقرير ذاته والمناقشة التي ركزت إلــى حــد كبير على المجالات الجوهرية لﻷمم المتحدة.
    vemos con agrado estas modificaciones, porque creemos que hacen que el informe sea un documento de referencia y un instrumento analítico más útil. UN ونحن نرحب بهذه التغييرات التي نرى أنها تجعل من التقرير وثيقة مرجعية أكثر فائدة وأداة تحليلية أكثر نفعا.
    vemos con agrado la reanudación de las negociaciones de paz entre los dirigentes israelíes y palestinos. UN ونحن نرحب باستئناف المفاوضات بين القادة اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    vemos con agrado la posibilidad de que otros diálogos bilaterales logren progresos a ese respecto. UN ونحن نرحب باحتمال إجراء حوارات ثنائية أخرى تحرز تقدما في هذا الصدد.
    vemos con agrado el mecanismo que la Organización ha creado con este fin y confiamos en que ha de tener un valor especial para ayudar a resolver los conflictos y la tirantez. UN ونحن نرحب باﻵلية التي أنشأتها المنظمة لهذا الغرض، ونعرب عن ثقتنا بأنها ستكون ذات قيمة بالغة في المساعدة على حسم الصراعات والتوترات.
    vemos con agrado que la Asamblea lleve a cabo una inspección minuciosa y que nos apoye para garantizar que de esta forma el Tribunal pueda cumplir su mandato de llevar la justicia a Rwanda. UN ونحن نرحب بنظرتكم المتفحصة في هذا الموضوع وبدعمكم اللازم لكفالة تمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ﻹقامة العدالة في رواندا.
    vemos con agrado la resolución aprobada a comienzos de este año por la Comisión de Derechos Humanos, en virtud de la cual se denunciaron los intentos que se llevan a cabo, entre otras cosas, a través de los medios de información, para difamar el Islam y vincularlo con el terrorismo. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته في وقت مبكر من هذا العام لجنة حقوق اﻹنسان الذي أدانت فيه أية محاولات، بما في ذلك فــي وســائل اﻹعــلام بالافتــراء على اﻹسلام وربطه باﻹرهاب.
    vemos con agrado la importancia que se atribuye en ese documento a la tarea de encarar los riesgos económicos y ambientales para la seguridad de la región, tales como las cuestiones relacionadas con los recursos hídricos, la energía y la erosión. UN التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبلدان آسيا الوسطى آخذ في الاتساع بشكل كبير في كل اﻷبعاد، كما ذكر إعلان مؤتمر قمة اسطنبول ونحن نرحب باﻷهمية التي تعلقها تلك الوثيقة على مواجهة المخاطر الاقتصادية والبيئية على أمن المنطقة، مثل المسائل المتعلقة بالموارد المائية، والطاقة وعوامل التعرية.
    vemos con agrado las discusiones que se están celebrando -- por ejemplo, entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Banco Mundial, el PNUD y otros participantes -- con el objetivo de hallar la manera de establecer mecanismos de coordinación y financiación para facilitar la transición del socorro de emergencia a la asistencia para el desarrollo. UN ونحن نرحب بالمناقشات الجارية - على سبيل المثال بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والبنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والفاعلين اﻵخرين - عن كيفية إنشاء آليات تنسيق وتمويل لتسهيل الانتقال من إغاثات الطوارئ إلى المساعدات اﻹنمائية.
    vemos con agrado el ofrecimiento de los Estados Unidos para la creación de un fondo para la democracia. UN إننا نرحب باقتراح الولايات المتحدة بإنشاء صندوق للديمقراطية.
    vemos con agrado, en este contexto, la celebración de la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y esperamos que sus resultados sean plenamente aplicados. UN إننا نرحب في هذا السياق بعقد مؤتمــــر اﻷمــم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الناميــة الجزرية الصغيرة، ويحدونا اﻷمل في أن تنفذ نتائجــه تنفيذا كاملا.
    También vemos con agrado el programa de prevención y lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear acordado por los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Nuclear, celebrada en Moscú en abril de 1996. UN كما أننا نرحب بالبرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الذي اتفق عليه المشاركون في قمة موسكو لﻷمان واﻷمن النوويين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more