Estos comerciantes y cazadores de pieles venían a este país se llevaban las pieles y los lingotes de oro... | Open Subtitles | مقصدي هو أن أولئك التجار وصائدي الحيوانات يأتون لهذه البلاد ليحصلوا على الجلد المدبوغ وقطع الذهب. |
Y cuando se nos acabó la carne y solo había pan, también venían. | Open Subtitles | وعندما نفذت منا اللحوم، ولم يبق سوى الخبز كانوا يأتون أيضاً |
¿Cuántos vieron una vaca cruzando en la India mientras venían de Bangalore a Mysore? | TED | كم منكم رأى بقرة تجتاز الطريق في الهند بينما أنتم قادمون من بانغلور إلى مايسور؟ |
Si ese dinero desaparecía, y venían a preguntar, vendrían a por mí. | Open Subtitles | إذا أختفى هذا المال، و أتوا للسؤال، كان سيخبرهم عني. |
Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces. | TED | لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة، لرغبتهم في توصيل أصواتهم. |
Allá arriba, cuando venían hacia nosotros, pensé que eran maridos. | Open Subtitles | هناك عندما كانوا قادمين علينا كان على ان افكر انهم كانوا ازواجا |
Los otros 20, incluyendo al Presidente y al Primer Ministro, venían de contextos totalmente ordinarios. | TED | العشرون عضو المتبقين، بما فيهم الرئيس ورئيس الوزراء، جاؤوا من خلفيات عادية تماماً. |
Los militares venían periódicamente a buscar a las personas que iban a matar, cuyos nombres constaban en unas listas que traían consigo. | UN | وكان أفراد الجيش يأتون بصفة دورية ليأخذوا اﻷشخاص الذيــن سيتــم ذبحهــم استنــادا الــى قوائــم معدة مسبقا. |
Los militares venían periódicamente a buscar a las personas que iban a matar, cuyos nombres constaban en unas listas que traían consigo. | UN | وكان أفراد الجيش يأتون بصفة دورية ليأخذوا اﻷشخاص الذين سيتم ذبحهم استنادا الى قوائم معدة مسبقا. |
Una mujer de Mazar-i-Sharif dijo al Relator Especial que, de los mendigos que venían a su casa, ocho de cada 10 eran mujeres. | UN | وقالت إحدى النساء في مزار الشريف للمقرر الخاص إن ٨ من بين كل ١٠ من المتسولين الذين يأتون إلى منزلها للاستجداء نساء. |
Y después de eso, se sintió tan avergonzado de sí mismo que se iba cuando venían visitas a la casa. | Open Subtitles | وبعد ذلك أصبح يخجل من نفسه لدرجة أنه كان يختبئ حين يرى الأصدقاء قادمون |
Grandes apostadores, drogadictos, vacacionistas de todo el pais... todos venían seguros de ganar, que era su oportunidad para el milagro. | Open Subtitles | كلهم قادمون ويعتقدون انهم سيربحون كانو يريدون معجزة خذ مكان رهانك |
La madre de Maggie llamó para decir que venían todos de visita. | Open Subtitles | والدة ماجي إتصلت لتخبرها بأنهم جميعاً قادمون للزيارة |
No podría decir en qué dirección venían de modo que... intentamos la retirada. | Open Subtitles | لم نستطع معرفة الاتّجاه الذي أتوا منه لذا .. حاولنا التراجع |
Este hecho se repetía en la Patagonia con estos pioneros que venían, en algunos casos, desde las Malvinas. | UN | وهذا النمط حدث أيضا في باتاغونيا، بقدوم الرواد اﻷوائل وبعضهم أتوا من جزر مالفيناس. |
El autor afirma que venían a secuestrarlo. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنهم جاءوا لاختطافه. |
mandó a mi sobrino para que me avisara de que los alemanes venían a por mí. | Open Subtitles | أخبرت إبن أخي أن يأتي ليخبرني بأن الألمان قادمين من أجلي. |
En el más reciente, solo 5 venían de un contexto privilegiado, llamados principitos. | TED | في آخر مكتب، خمسة فقط منهم جاؤوا من خلفية مميزة، تسمى بالأمير الصغير. |
Moon dijo que venían hacia aquí. ¿Pretendes escapar? | Open Subtitles | لكن مون قال بأنهم سيأتون هنا ، هل تنوي الهرب ؟ |
Trabajando como camarero en un country club podía calcular las fortunas de los hijos de puta que venían. | Open Subtitles | كنت أعمل فى تنظيف الموائد فى نادى المدينه حتى أراقب الأعضاء الأغنياء اللذين يأتوا اليه |
A las 2:24 a.m. el personal del hotel y los huéspedes escucharon tres disparos, pero no sabían de dónde venían. | Open Subtitles | عند الساعة الثانية و24 صباحاً سمع موظفي الفندق والنزلاء صوت 3 طلقات نارية لكنهم لم يعرفوا مصدرها |
Vi a dos tipos que me seguían. Pensé que venían a matarme. | Open Subtitles | رأيت رجلان يتعقباني ظننت أنكما قادمان لقتلي |
Los demás conductores que venían no supieron si era un carril de paso o un carril para autobuses. | Open Subtitles | و عندما أتت السيارات لم تدرك إن كان خط بالطريق أم ماذا أم خط للشاحنات |
Es de resaltar que siete (7) de estos aviones eran de transporte de tropas y difícilmente creeríamos que venían únicamente para participar en un desfile. | UN | وتم التأكيد على أن سبع من هذه الطائرات هي حاملات معدات/أفراد، ومن الصعب أن نتصور أنها جاءت فقط لمجرد القيام باستعراض. |
Sólo hablaban de una boda de la que venían recién. | Open Subtitles | أنتم استمريتم بالحديث عن زفاف ما قد جئتم منه |
11. El PRESIDENTE dice que, en la Primera Conferencia Anual, el Presidente titular señaló, en referencia al artículo 29 del reglamento, que las Altas Partes Contratantes venían celebrando sus deliberaciones y negociaciones sobre la base del consenso y no adoptaron decisión alguna mediante votación. | UN | 11- الرئيس قال إنه في المؤتمر السنوي الأول، لاحظ رئيسه، وبالإشارة إلى المادة 29 من النظام الداخلي، إن الأطراف السامية المتعاقدة قد واصلت عملها حتى الآن على أساس توافق الآراء في مداولاتها ومفاوضاتها وأنها لم تتخذ أي قرار بالتصويت. |
Muchos organismos de las Naciones Unidas consolidaron por primera vez en 2008 sus datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero mientras que otras las venían evaluando desde 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |