"venta de productos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيع منتجات
        
    • مبيعات منتجات
        
    • تباع من خلالهما منتجات
        
    • بيع المنتجات
        
    El contrato se modificó para incluir en él una nueva cláusula por la que se excluía específicamente la venta de productos de tabaco. UN فقد أدخل تعديل على العقد قضى بإضافة شرط إلى العقد يستثني خصيصا بيع منتجات التبغ.
    Tampoco parece entrañar complicaciones la prohibición de la venta de productos de tabaco. UN كما أن بيع منتجات التبغ لا يبدو أمرا معقدا.
    En ese momento, se designaron tres zonas de fumadores resguardadas fuera de los edificios y se puso fin a la venta de productos de tabaco en los locales. UN وفي ذلك الوقت، خُصصت ثلاث مناطق مغطاة جزئيا للتدخين خارج المباني، وكُف عن بيع منتجات التبغ في أماكن العمل.
    12. En los gastos de funcionamiento imputados a la venta de productos de la OTF, además de los gastos de funcionamiento del Grupo de Línea de Productos y Comercialización, se incluyen los gastos totales del Grupo de Operaciones y Finanzas y de la Oficina del Director. UN تكاليف التشغيل ١٢ - تشمل تكاليف التشغيل المحملة على مبيعات منتجات عملية بطاقات المعايدة، بالاضافة الى تكاليف تشغيل خط المنتجات وفريق التسويق، التكاليف اﻹجمالية لفريق العمليات والتمويل ومكتب المدير.
    Hay dos sitios en la Web para la venta de productos de Pitcairn, como tallas en madera, cestas, joyas, miel, frutas secas, hojas pintadas y otros artículos. UN ويوجد موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع.
    Irlanda considera que, dado el actual clima internacional, es importante que todos los países actúen con responsabilidad en lo que respecta a la venta de productos de carácter militar o que pudieran tener aplicaciones militares. UN وتعتقد أيرلندا أن جميع البلدان لا بد لها، في المناخ الدولي الراهن، من أن تتصرف بمسؤولية إزاء بيع المنتجات ذات الطابع العسكري أو التي قد تكون لها استعمالات عسكرية.
    El programa tiene como objetivo reducir los costos de los agricultores, especialmente en relación con la compra de semillas y abonos, para revitalizar y recuperar la fertilidad de los suelos y generar mayores ingresos con la venta de productos de arroz orgánico de primera calidad. UN ويهدف البرنامج إلى المساعدة على الحد من التكاليف التي يتحملها المزارعون ولا سيما من حيث البذور والأسمدة، وذلك لتجديد خصوبة التربة واستعادتها، ولتوليد مداخيل أعلى من بيع منتجات الأرز العضوية القيِّمة.
    8. Con efecto a partir del 1º de enero de 2009, se puso fin a la venta de productos de tabaco en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 8 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، كُف عن بيع منتجات التبغ في أماكن العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En febrero de 2009 se puso fin a la venta de productos de tabaco en el Palais y en todos los edificios anexos. UN وكُف عن بيع منتجات التبغ في شباط/فبراير 2009 في قصر الأمم، وجميع المباني الملحقة به.
    A la luz de la experiencia de la OMS y de otras organizaciones en cuyos locales estaba permitida antes la venta de productos de tabaco, el equipo que realizó el estudio considera que la modificación de un contrato para excluir el comercio de tabaco no resulta complicada si se basa en una decisión firme de la organización. UN ويرى فريق المسح، استنادا إلى الخبرة العملية في منظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى كانت تبيع منتجات تبغ في أماكن عملها، أن تغيير عقد من أجل استثناء بيع التبغ، إذا ما كان مبنيا على أساس قرار حازم من المنظمة صاحبة العلاقة بحظر بيع منتجات التبغ، ليس بالأمر المعقد.
    Otras medidas incluyeron la prohibición de la venta de productos de tabaco en el recinto de la Secretaría de las Naciones Unidas y la creación en el Servicio Médico de la Sede de un programa supervisado de seis semanas de duración para dejar de fumar, que incluía el seguimiento individual, destinado a todo el personal de las Naciones Unidas y miembros de las delegaciones. UN ومن بين الإجراءات الأخرى المتخذة حظر بيع منتجات التبغ في أماكن العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتوفير برنامج يخضع للمراقبة مدته ستة أسابيع في الدائرة الطبية في المقر لجميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود للإقلاع عن التدخين في ظل متابعة فردية.
    El artículo 16 (Ventas a menores y por menores) obliga a las partes a adoptar medidas para prohibir la venta de productos de tabaco a menores y por menores, según la edad que determine la legislación interna. UN 28 - المادة 16 (البيع للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع) تقتضي المادة من الأطراف تنفيذ تدابير لحظر بيع منتجات التبغ للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع على النحو الذي يحدده القانون المحلي.
    5. El Gobierno de Grecia, en su nota verbal del 3 de febrero de 1993 (S/25275), indicó que diversos bancos de Grecia tenían en su poder 276.000 dólares, suma que representaba el producto de la venta de productos de petróleo. UN ٥ - وأشارت حكومة اليونان في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ )S/25275( الى أن عددا من المصارف في اليونان يحتجز ما مجموعه ٠٠٠ ٢٧٦ دولار، تمثل عائدات بيع منتجات نفطية.
    Muchas delegaciones dijeron que una de las razones del lento aumento de las ventas de productos era la limitación impuesta por el objetivo del 50% de rentabilidad dispuesto por la Junta Ejecutiva, que según ellas había estorbado iniciativas nuevas como la de la venta de productos de la Operación mediante canales de distribución nuevos como las escuelas. UN ٤٥ - وقال العديد من الوفود إن أحد أسباب بطء نمو مبيعات المنتجات هو القيد المفروض المتمثل في هدف ربح اﻟ ٥٠ في المائة الذي قرره المجلس التنفيذي، وهو هدف أعاق المبادرات الجديدة، بما فيها بيع منتجات العملية من خلال قنوات توزيع جديدة، كالمدارس مثلا.
    14. Se calcula que para 1994 estos ingresos, generados principalmente por regalías procedentes de la venta de productos bajo licencia y la venta de productos de los Comités Nacionales, ascenderán a 7,5 millones de dólares, lo que representa una disminución de 1,1 millones de dólares en comparación con el presupuesto para 1994 y un aumento de 0,1 millones de dólares en relación con las cifras efectivas de 1993. UN ١٤ - تقدر الايرادات اﻷخرى لعام ١٩٩٤، المتأتية أساسا من اﻷتاوات المفروضة على المنتوجات المرخصة وايرادات بيع منتجات اللجان الوطنية، بمبلغ ٧,٥ من ملايين الدولارات، بنقصان قدره ١,١ مليون دولار بالمقارنة بميزانية عام ١٩٩٤، ولكن بزيادة قدرها ٠,١ مليون دولار عن الايرادات الفعلية لعام ١٩٩٣.
    Muchas delegaciones dijeron que una de las razones del lento aumento de las ventas de productos era la limitación impuesta por el objetivo del 50% de rentabilidad dispuesto por la Junta Ejecutiva, que según ellas había estorbado iniciativas nuevas como la de la venta de productos de la Operación mediante canales de distribución nuevos como las escuelas. UN ٢٨٦ - وقال العديد من الوفود إن أحد أسباب بطء نمو مبيعات المنتجات هو القيد المفروض المتمثل في هدف ربح اﻟ ٥٠ في المائة الذي قرره المجلس التنفيذي، وهو هدف أعاق المبادرات الجديدة، بما فيها بيع منتجات العملية من خلال قنوات توزيع جديدة، كالمدارس مثلا.
    a) Ingresos por productos bajo licencia: incluyen las regalías de programas especiales, los ingresos del programa de telegramas con flores prensadas de la Nippon Telegraph and Telephone Corporation del Japón y los ingresos de la venta de productos de los comités nacionales y por otros conceptos; UN )أ( اﻹيرادات المحققة من المنتجات المشمولة بالتراخيص، وتشمل عوائد الملكية المحققة من البرامج الخاصة، واﻹيرادات المحققة من برنامج برقية الزهرة المطبوعة الذي تنفذه شركة نيبون للبرق والهاتف باليابان، الى جانب اﻹيرادات المحققة من بيع منتجات اللجان الوطنية واﻷصناف اﻷخرى؛
    Por ejemplo, se ha gravado un impuesto ambiental a la venta de productos de protección de las plantas, y se han dictado normativas sobre el empleo de esos productos para garantizar que la producción no ocasione daños al medio ambiente y que los productos alimenticios estén libres de residuos de productos de protección de las plantas. UN وعلى سبيل المثال، فُرضت ضريبة بيئية على مبيعات منتجات وقاية النباتات، كما صيغت قواعد تنظم استخدام هذه المنتجات لضمان سلامة الإنتاج من الناحية البيئية، وأن المنتجات الغذائية مأمونة من حيث خلوها من مخلفات مواد وقاية النباتات.
    Además, ya no hay ingresos procedentes de la venta de productos de tabaco como consecuencia de la aplicación de la resolución 63/8, por la cual la Asamblea General decidió imponer la prohibición total de fumar dentro de la Sede de las Naciones Unidas y de vender tabaco en el edificio de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، توقّف تحصيل الإيرادات من بيع منتجات التبغ بعد تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/8، الذي قرّرت الجمعية العامة بموجبه تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة بمقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    Cada Parte debería adoptar y aplicar, según proceda, medidas legislativas, ejecutivas, administrativas u otras medidas eficaces para prohibir la venta de productos de tabaco por personas de una edad menor a la establecida en la legislación interna, la legislación nacional o por menores de 18 años. " UN ينبغي أن يعتمد على كل طرف وينفذ، حسب الاقتضاء، تدابير تشريعية وتنفيذية أو إدارية أو تدابير فعّالة أخرى لحظر مبيعات منتجات التبغ بواسطة أولئك الذين تقل أعمارهم عن السن المنصوص عليها في القوانين المحلية أو الوطنية أو تقل عن ثمانية عشرة عاماً "
    Hay dos sitios en la web para la venta de productos de Pitcairn2, como tallas en madera, cestas, joyas, miel, frutas secas, hojas pintadas y otros artículos. UN وهناك موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن()، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال المنسوجة والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من الأصناف.
    Hay dos sitios en la web para la venta de productos de Pitcairn, como tallas en madera, cestas, joyas, miel, frutas secas, hojas pintadas y otros artículos. UN وهناك موقعان على شبكة الإنترنت تباع من خلالهما منتجات بيتكيرن()، بما في ذلك المنحوتات الخشبية والسلال والمجوهرات والعسل والفواكه المجففة وأوراق الأشجار الملونة وغيرها من السلع.
    La venta de productos de panadería y la prestación de servicios de lavandería a salones de belleza y moteles de la zona han contribuido a una mayor autonomía económica de los estudiantes y las instituciones. UN وقد أدى بيع المنتجات المخبوزة وتقديم خدمات غسيل الملابس في صالونات التجميل والفنادق الصغيرة بالمنطقة إلى اكتساب الطلاب والمؤسسات قدر أكبر من الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more