"ventajoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفيد
        
    • مصلحتنا
        
    • هناك مزايا
        
    • ميزة كبيرة
        
    • هناك فائدة
        
    • هناك فوائد
        
    • له مزايا
        
    Se convino en que sería ventajoso crear sitios web independientes para esos centros. UN واتُّفق على أنه من المفيد إنشاء مواقع شبكية مستقلة لمراكز المعلومات.
    En tales circunstancias, puede ser ventajoso estudiar la manera de obtener energía de fuentes renovables. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يكون من المفيد النظر في اللجوء إلى الطاقة المولدة من المصادر المتجددة.
    Sin embargo, sería ventajoso que el Grupo de Trabajo estudiase nuevos criterios para aplicar eficazmente las normas. UN ومع ذلك، فمن المفيد للفريق العامل أن ينظر في اتباع نُهُج إضافية للتنفيذ الفعّال.
    Pensé que sería ventajoso crear un conflicto de intereses en su casa. Open Subtitles ارتأيتُ بأنه سيكون من مصلحتنا خلق تضارب مصالح في أسرتها!
    También sería ventajoso que el personal de refuerzo para actividades de planificación tuviera experiencia en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de paz. UN ومن المفيد كذلك أن تتوافر خبرة سابقة بتعزيزات التخطيط لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    En algunos casos puede ser ventajoso examinar cuál de los Estados se halla en mejor situación para enjuiciar todos los delitos conjuntamente; UN وقد يكون من المفيد في بعض الأحيان النظر في تحديد الدولة الأقدر على إقامة الدعوى القضائية بشأن مختلف جرائم الحالة معا؛
    También ser ventajoso en casos concretos determinar el foro más viable para enjuiciar a varios miembros de un grupo delictivo, y luego extraditar a los demás para enjuiciarlos a todos; UN قد يكون من المفيد بالمثل في حالات محدّدة تعيين أنسب مكان للملاحقة القضائية لعدد من أفراد جماعة إجرامية، ثم تسليم الأعضاء الآخرين لمحاكمتهم جميعا معا؛
    También había convenido en que sería ventajoso reagrupar en subcategorías las medidas incluidas en el objetivo estratégico 3. UN واتفِق كذلك على أنه قد يكون من المفيد إعادة تبويب التدابير المبينة تحت الهدف الاستراتيجي 3 وإدراجها ضمن فئات فرعية.
    También había convenido en que sería ventajoso reagrupar en subcategorías las medidas incluidas en el objetivo estratégico 3. UN واتفِق كذلك على أنه قد يكون من المفيد إعادة تبويب التدابير المبينة تحت الهدف الاستراتيجي 3 وإدراجها ضمن فئات فرعية.
    Algunos contratistas aún no han comenzado a desarrollar su capacidad tecnológica y, por tanto, puede ser ventajoso que tales contratistas hagan un esfuerzo concertado mancomunando sus recursos; UN بل إن عددا من المتعاقدين لم يشرعوا بعد في تطوير قدراتهم التكنولوجية، ولعلّه من المفيد أن يبذلوا جهودا متضافرة عن طريق تعبئة مواردهم؛
    Sin embargo, es difícil determinar si para una organización resulta ventajoso depender completamente de los servicios externos. UN ومع ذلك، من الصعب تحديد ما إذا كان من المفيد بالنسبة لأي منظمة أن تعتمد بشكل كامل على الخدمات الخارجية.
    Sin embargo, es difícil determinar si para una organización resulta ventajoso depender completamente de los servicios externos. UN ومع ذلك، من الصعب تحديد ما إذا كان من المفيد بالنسبة لأي منظمة أن تعتمد بشكل كامل على الخدمات الخارجية.
    Por lo tanto, podría ser ventajoso que tales contratistas hicieran un esfuerzo concertado mancomunando sus recursos; UN ولذلك، لعله من المفيد أن يبذل هؤلاء جهودا متضافرة عن طريق تجميع مواردهم؛
    Por lo tanto, podría ser ventajoso que tales contratistas hicieran un esfuerzo concertado mancomunando sus recursos; UN ولذلك، لعله من المفيد أن يبذل هؤلاء جهودا متضافرة عن طريق تجميع مواردهم؛
    Por ello, será sumamente ventajoso para las futuras operaciones de mantenimiento de la paz que se sigan incluyendo recursos para el pronto establecimiento de un programa integrado de remoción de minas. UN ولذلك فإنه سيكون من المفيد للغاية لعمليات حفظ السلام في المستقبل أن تظل تتضمن موارد من أجل التبكير بإنشاء برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    El Secretario General está de acuerdo con la opinión de los Inspectores de que sería decididamente ventajoso programar reuniones entre los administradores de los edificios de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ٩ - يؤيد اﻷمين العام رأي المفتشين وهو أن من المؤكد أن من المفيد أن تعقد اجتماعات محددة بين مديري مباني مرافق اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    En esos Estados, los gobiernos descubrirán que les resulta más ventajoso reconocer el valor de fomentar los microcréditos para los jóvenes con iniciativa empresarial. UN وفي تلك الــدول ستجــد الحكومــات أن من المفيد لها أن تسلم بقيمة تشجيع الائتمانات الجزئية للشباب أصحاب المشاريع التجارية.
    Pensé que sería ventajoso crear un conflicto de intereses en su hogar. Open Subtitles ارتأيتُ بأنه سيكون من مصلحتنا خلق تضارب مصالح في أسرتها!
    Ya existe una red de instituciones, aunque es imperfecta, y podría ser ventajoso fortalecerla y extender su mandato en ciertas esferas a medida que se aumenta la participación y se mejora su forma de gobierno. UN إذ توجد اﻵن شبكة من المؤسسات وإن تكن غير كاملة، وقد تكون هناك مزايا محتملة من وراء تعزيزها وتوسيع نطاق ولايتها في بعض المجالات مع ضمان زيادة المشاركة وتحسين إدارتها.
    Disponer de estas herramientas de tecnología avanzada en el país resultaría económicamente ventajoso y brindaría mayor seguridad para nuestra información de exploración. UN وسيكون بالنسبة إلى كوبا ميزة كبيرة على المستوى الاقتصادي أن تحصل على هذه الأدوات المتقدمة وسيسمح لها ذلك أن تنقب بمزيد من الأمن.
    Sabía que algún día sería ventajoso el vivir en Jersey. Open Subtitles لقد عرفت بأنه هناك فائدة من العيش بمدينة جيرسي
    Por lo demás, ello fue producto de largos debates, y considera que sería muy ventajoso mantener la práctica sistemática de la CNUDMI. UN وذكر أنه يرى أن هناك فوائد كبيرة في الحفاظ على اتساق الممارسة في الأونسيترال.
    Cabe observar, por consiguiente, que desde el punto de vista operacional y económico sería muy ventajoso para la Secretaría de la Convención que se la emplazara conjuntamente con la OMM, sin integrarla en su estructura. UN لذلك تجدر الاشارة إلى أن تواجد أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضاً في مقر المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، من غير ادماجها في هيكل المنظمة، ستكون له مزايا كثيرة وسيعود عليها بفوائد اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more