"verán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترون
        
    • سيرون
        
    • سترون
        
    • أترون
        
    • سترى
        
    • كما ترى
        
    • يروا
        
    • سيرى
        
    • يرون
        
    • تَرى
        
    • سوف ترى
        
    • تروني
        
    • سيرونه
        
    • وسترون
        
    • سترونه
        
    Porque, verán, el ADN es como un plano que le dice a los seres vivientes lo que deben producir. TED لأنه ، كما ترون ، فإن الحمض النووي مثل المخطط الذي يخبر الكائنات الحية ماذا تصنع.
    A la izquierda de esta diapositiva, verán una variedad de piezas metálicas, caderas artificiales que utilizarían para alguien que necesite una nueva cadera. TED على الجانب الأيسر من هذه الشريحة، ترون إختلاف في القطع المعدنية، أوراك صناعية يمكن إستخدامها لشخص يحتاج إلى ورك جديد.
    Pero verán de que banco vino el dinero, y marcarán la cuenta. Open Subtitles ولكنهم سيرون من أي مصرف جاء المال منه، وسيعلّمون الحساب
    Por lo tanto, verán que llevamos cierto adelanto con respecto al marco organizacional propuesto a principios de año. UN وتبعاً لذلك، سترون أننا استبقنا شيئاً ما الإطار التنظيمي الذي اقتُرِح في بداية هذا العام.
    verán, he buscado a lo largo y ancho, pero nunca me molesté de mirar de corto y cerca. TED أترون .. لقد بحثت و نظرت بعيداً لكن لم أكلف نفسي بالنظر و البحث من حولي
    Y verán aquí los planetas así como naves espaciales orbitando alrededor de nuestro Sol. TED وهنا سترى الكواكب وكذلك بعض المركبات الفضائية التي تدور أيضا حول شمسنا
    verán, tengo más probabilidades con un pariente de sangre. Open Subtitles كما ترى ,أفضل خيار لي بشأن المتبرعين هو الأقارب
    Nadie verá la esperanza de una cura, solo verán el hecho de que alguien que no son ellos sale. Open Subtitles لا أحَد سيرى الأمَل في العلاج، بمُجرّد ما يروا بأن الشخص الذي خرج لم يكن هُم.
    Si realmente observan el poder del crecimiento exponencial, verán que estas cosas estarán muy pronto en nuestras manos. TED لو نظرتم حقا لقوة النمو الأسي ، سوف ترون أن جميع هذه الأشياء قريبة المنال.
    Aquí lo estoy sosteniendo, y estoy a punto de tocar ese tubo de su hombro, y cuando lo haga, verán salir la luminiscencia. TED انا امسك بها، و انا أهم بلمس ذلك الأنبوب فوق كتفها، وعندما افعل ذلك سوف ترون الضوء الحيوي يخرج منها.
    Me alegro de que reservaran temprano porque, como verán, tenemos un lleno completo. Open Subtitles يسرني أنكم حجزتم مبكراَ لأنه كما ترون فنحن محتجزين بمساحة محددة
    Esta noche, los familiares de muchas de las víctimas verán hacer justicia. Open Subtitles الليلة .. اعضاء عائلات الكثير من الضحايا سيرون حكم العدالة
    La ventaja es que los miembros se verán durante dos semanas en el marco del TNP, antes del inicio del período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    A las 12 en punto, verán que las oficinas tienen muchas protobacterias alfa, y a la 1 en punto comprobarán que las bacilli son relativamente escasas. TED لذلك في تمام الساعة ١٢،سترون انه يوجد العديد من متقلبات ألفا في المكاتب، و في الساعة ١ سترون ان العصيات نادرة جداً.
    Ahora verán cómo sucede esto en vivo, en un pulmón humano en un chip. TED حسنا سترون الأمر أثناء حدوثه الآن مباشرة من رئة بشريّة في رقاقة.
    MP: verán, la lesión de la médula espinal ataca el corazón de lo que significa ser humano. TED مارك بولوك: أترون أن إصابة العمود الفقري تضربك في صميم إنسانيّتك.
    verán, el dolor le recuerda a la máquina de joder... como fue una vez ser una virgen. Open Subtitles أترون .. الألم يذكر آلة الجنس كيف كانت في البداية عذراء
    En la pantalla principal --por supuesto acelerado por un factor de cuatro-- verán el mapa que está construyendo. TED وعلى الشاشة الرئيسية وبالطبع هذا أسرع أربع أضعاف على الشاشة الرئيسية سترى الخريطة التي تُبنى.
    verán, lo que la gente olvidó fue... que la supervivencia es uno de los móviles más fuertes de los humanos. Open Subtitles كما ترى ما نسيه الناس كان البقاء هو واحدة من أقوى الدوافع التي نملكها نحن البشر
    Por eso los astrónomos en un futuro lejano al mirar el espacio profundo no verán más que una interminable extensión de una estática quietud azabache. TED لذا فان الفلكيين في المستقبل البعيد ينظرون الى الفضاء العميق لن يروا شيئاً غير السلسلة اللامتناهية من السكون ، الحبري الأسود
    Dadles dinero y poder y verán al mundo desde nuestro punto de vista. Open Subtitles , أعطيه المال و السلطة . سيرى العالم من وجهة نظرنا
    Una vez que entren en su luz, ellos verán que fue una mentira... un truco que los guió a la verdad. Open Subtitles بمجرد أن يخطوا إلى نوره سوف يرون الكذب على ما كان عليه خدعة التي أدت بهم إلى الحقيقة
    Como verán, todo está listo. Open Subtitles كُلّ شيء جاهزُ، كما تَرى.
    Y sólo vean adentro de las grandes organizaciones y verán por qué es así. TED و فقط أنظر داخل المنظمات الكبيرة و سوف ترى لماذا هي كذلك
    No me verán aquí de nuevo. No hasta que aprendan a llorar. Open Subtitles لن تروني هنا مرة اخرى قبل ان تتعلموا تصرخون قائلين
    Les dará la ventaja de mi trasero, porque es lo único que verán cuando salga por esa puerta. Open Subtitles حَسناً، أَوْشَكَت أَنْ اعطيهم رضا مؤخرتى، لان هذا ما سيرونه عندما اخرج من هذا الباب.
    En el programa verán que van a asistir numerosos expertos que harán presentaciones sobre toda una seria de cuestiones técnicas y también de política. UN وسترون من البرنامج أن لدينا عدداً كبيراً من الخبراء سيحضرون من أجل التحدث عن مجموعة من القضايا التقنية والسياساتية أيضاً.
    En un minuto verán que entra en nuestro laboratorio, que es reconocible por el desorden que se ve. TED و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more