"verano del" - Translation from Spanish to Arabic

    • صيف
        
    • الصيفي لصاحب
        
    Los israelíes que dictaron esta oferta el verano del 2000 ni tan siquiera hablaban de un Estado propiamente. Open Subtitles الاسرائيليون الذين أملوا هذا العرض في صيف عام 2000 لم يتحدثوا حتى عن دولة طبيعية
    El verano del 44, había más de 38 grados todos los días en el Pacífico. Open Subtitles في صيف 1944، كانت الحرارة تفوق الـ40 درجة مئوية يوميًا في المحيط الهادي.
    Ha sido designada una comisión para que prosiga investigando la factibilidad de utilizar dicho sistema de etiquetado; los resultados de la investigación serán dados a conocer hacia el verano del año 2001. UN وعُيِّنَت لجنة لمواصلة التحقيق في جدوى مثل نظام التوصيف هذا، وهي ستقدم النتائج التي تخلص إليها في صيف عام 2001.
    La Fundación Ford había financiado su preparación, que, según las previsiones, estaría terminada a mediados del verano del año 2000. UN وقد مولت مؤسسة فورد إعدادها، ومن المتوقع أن تستكمل في منتصف صيف عام 2000.
    Durante otro registro, la policía descubrió un arma de fuego en la vivienda de verano del autor, quien fue acusado de poseerla ilegalmente. UN وخلال عملية تفتيش أخرى، عثرت الشرطة على سلاح ناري في المنزل الصيفي لصاحب البلاغ، واتُّهم بحيازة ذلك السلاح بصورة غير قانونية.
    En el verano del año en curso se ha desmantelado la base militar rusa de Vasiani y se han retirado las tropas. UN وفي صيف العام 2001، جرى تفكيك القاعدة العسكرية الروسية في فازياني وسحب الجنود منها.
    En el verano del año 2000 se preparó el informe del Grupo de estudio de opciones sobre la configuración futura de las oficinas en los países. UN وشهد صيف عام 2000 إصدار تقرير فريق الخيارات المتعلق بالشكل المستقبلي للمكاتب القطرية.
    Nuestro propósito es concluir un acuerdo global en torno al verano del próximo año. UN فهدفنا هو التوصل إلى اتفاق شامل بحلول صيف العام المقبل.
    En verano del mismo año entró en funcionamiento el canal de transmisión digital a 2 Mbit/s entre Vilna y Kaunas. UN وفي صيف عام 1996، جرى تشغيل قناة لإرسال البيانات تصل بين فلنيوس وكوناس وتعمل بمعدل 2 ميغابت/الثانية.
    Los Estados Miembros de la Unión Europea están obligados a poner en práctica esta directiva para el verano del 2003. UN والدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي ملزمة بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي في موعد غايته صيف عام 2003.
    En resumen, tenemos que trabajar con urgencia sobre la base de un firme programa de acción en lo relativo a la revitalización, que se prevé para el verano del año próximo. UN وبإيجاز، علينا العمل بصورة عاجلة على وضع مخطط جريء لإنعاش المنظمة، وينبغي لنا أن ننظر في ذلك بحلول صيف العام المقبل.
    Desde el verano del año pasado, el Secretario General ha venido interponiendo sus buenos oficios para mitigar las tensiones y resolver la controversia. UN وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع.
    para hacerlo?" En el verano del 2009 Honduras pasó por una crisis constitucional desgarradora. TED في صيف 2009 مرت الهندوراس بازمة دستورية موجعة.
    Ellos tuvieron que lidiar con el verano del amor, el sexo, las drogas y todas esas cosas. TED كان عليهم أن يتعاملوا مع صيف الحب والجنس والمخدرات وكل هذه الأمور.
    En verano del año pasado, el «Media Lab» de la revista The Economist se puso en contacto con nosotros. TED ثم، في صيف العام الماضي، تواصل معنا مختبر الاعلام التابع لمجلة ذا إيكونوميست،
    En verano del año siguiente, estaba trabajando como periodista. TED بحلول صيف العام المقبل كنت أعمل كصحفية.
    Nos hemos enfrentado a muchas cosas desde el verano del 61. Open Subtitles جون هنري، نحن تعاملنا مع كثير من المشاكل الصعبة منذ صيف 61
    verano del '88, "Indiana Jones y la Ultima Cruzada". Open Subtitles صيف 88 , انديانا جونز والحملة الصليبيه الأخيره
    Los pantalones de campana inferior clásica que llevaba en el San Francisco Be-In en el verano del amor durante la Era de Acuario. Open Subtitles لاند لوبرز بنطلون الجرس الكلاسيكي الذي ارتديته عندما كنت في سان فرانسيسكو في صيف الحب خلال عصر الدلو
    Cuerpos por todos lados, el tipo de lugar que le hacía a uno pensar que hubieran regresado al verano del '60. Open Subtitles اجساد في كل مكان، يعني أنه كان هذا النوع من المكان الذي يجعلك تعتقد انك عائد في صيف حب
    Durante otro registro, la policía descubrió un arma de fuego en la vivienda de verano del autor, quien fue acusado de poseerla ilegalmente. UN وخلال عملية تفتيش أخرى، عثرت الشرطة على سلاح ناري في المنزل الصيفي لصاحب البلاغ، واتُّهم بحيازة السلاح المذكور بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more