"verbales de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • شفويتين مؤرختين
        
    • شفويتان مؤرختان
        
    • الشفويتين المؤرختين
        
    • شفوية مؤرخة في
        
    • الشفوية المؤرخة
        
    4.1. Por notas verbales de fecha 3 de noviembre de 2006 y 6 de marzo de 2007, el Estado parte impugnó tanto la admisibilidad como el fondo de la comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و6 آذار/ مارس 2007، على جواز النظر في البلاغ وعلى أسسه الموضوعية.
    7.5 Por notas verbales de fecha 17 de octubre de 2006 y 16 de febrero de 2009, se reiteró la invitación al Estado parte a que transmitiese al Comité los documentos judiciales indicados en su decisión sobre la admisibilidad. UN 7-5 وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و16 شباط/فبراير 2009 ذُكِّرت الدولة الطرف بطلب اللجنة إليها تزويدها بوثائق المحكمة المشار إليها في قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    (Australia) Canadá y Nueva Zelandia (notas verbales de fecha 11 de julio de 1996) UN جيمس ريتشارد كرافورد )استراليا( كنـدا ونيوزيلندا)مذكرتان شفويتان مؤرختان
    Notas verbales de fecha 20 de abril de 2004 dirigidas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la Misión Permanente de Turkmenistán ante las Naciones Unidas UN مذكرتان شفويتان مؤرختان 20 نيسان/أبريل 2004 موجهتان مـن البعثة الدائمة لتركمانستان لدى الأمم المتحدة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    En el presente informe se ofrece información sobre los preparativos de ámbito nacional, regional e internacional para la celebración del Año, en la que se recogen las aportaciones recibidas en respuesta a unas notas verbales de fecha 10 de julio de 2009 y 9 de abril de 2010. UN 3 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة الدولية، مع أخذ الردود الواردة استجابة للمذكرتين الشفويتين المؤرختين 10 تموز/يوليه 2009 و 9 نيسان/أبريل 2010 في الحسبان.
    En notas verbales de fecha 23 de octubre de 2006 y 6 de febrero de 2007, el Estado parte impugna la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف بموجب مذكرات شفوية مؤرخة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و6 شباط/ فبراير 2007 في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.
    La Secretaría envió notas verbales de fecha 31 de diciembre de 2010 y 10 de marzo de 2011, en las que invitó a los Estados parte y a los Estados signatarios a formular esas propuestas e iniciativas con miras a la preparación de la reunión. UN وأرسلت الأمانة مذكرتين شفويتين مؤرختين 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و10 آذار/مارس 2011، دعت فيهما الدول الأطراف والموقِّعة إلى تقديم تلك الاقتراحات والمبادرات تحضيرا للاجتماع.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, la versión inglesa de dos notas verbales, de fecha 24 y 25 de noviembre de 1998, dirigidas a la Embajada de la República del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه الترجمة الانكليزية لمذكرتين شفويتين مؤرختين ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهتين من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة جمهورية العراق في طهران.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención de 1988, el Secretario General comunicó a todos los gobiernos, mediante notas verbales de fecha 3 y 4 de mayo de 2000, ambas notificaciones junto con la información aportada por la Junta en apoyo de éstas. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية 1988، أحال الأمين العام الى جميع الحكومات في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 و 4 أيار/مايو 2000، الاشعارين والمعلومات المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دعما لذينك الاشعارين.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención de 1988, el Secretario General comunicó a todos los gobiernos, mediante notas verbales de fecha 3 y 4 de mayo de 2000, ambas notificaciones junto con la información aportada por la Junta en apoyo de éstas. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية 1988، أحال الأمين العام الى جميع الحكومات في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 و 4 أيار/مايو 2000، الاشعارين والمعلومات المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دعما لذينك الاشعارين.
    En respuesta a esa petición, en notas verbales de fecha 15 y 24 de septiembre de 2008, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en nombre del Secretario General, invitó a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a que presentaran toda la información que desearan aportar para la preparación del informe. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بالنيابة عن الأمين العام، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 15 و 24 أيلول/سبتمبر 2008، حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ورئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقتئذ إلى تقديم أي معلومات قد يرغبون في تقديمها للإسهام في إعداد تقريره.
    Kuwait respondió positivamente con dos notas verbales de fecha 17 y 25 de junio en que reiteraba su acuerdo con el inicio de la Fase III y solicitaba además que se notificaran al Consejo los motivos del retraso y se comunicara a Kuwait la respuesta del Iraq con respecto a si se daban las condiciones para que comenzaran los trabajos en octubre de 2009. UN واستجابت الكويت بالإيجاب في مذكرتين شفويتين مؤرختين 17 و 25 حزيران/يونيه، كررت فيهما موافقتها على بدء المرحلة الثالثة، كما طلبت إطلاع المجلس على أسباب التأخير وإبلاغها بردّ العراق بشأن ما إذا كانت الظروف تسمح ببدء العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Notas verbales de fecha 13 y 17 de noviembre de 2003 dirigidas al Secretario General por la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas (Viena) UN مذكرتان شفويتان مؤرختان 13 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موجّهتان إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة (فيينا)
    I. Notas verbales de fecha 11 de noviembre de 2009 y 25 de enero de 2010 dirigidas a los miembros del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y la Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas UN الأول - مذكرتان شفويتان مؤرختان 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و 25 كانون الثاني/يناير 2010 موجهتان من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة إلى أعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Notas verbales de fecha 11 de noviembre de 2009 y 25 de enero de 2010 dirigidas a los miembros del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y la Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas UN مذكرتان شفويتان مؤرختان 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و 25 كانون الثاني/يناير 2010 موجهتان من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة إلى أعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    En el presente informe se ofrece información sobre los preparativos de ámbito nacional, regional e internacional para la celebración del Año, en la que se recogen las aportaciones recibidas en respuesta a las notas verbales de fecha 10 de julio de 2009 y 9 de abril de 2010. UN 3 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية الجارية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة الدولية، ويأخذ في الاعتبار المدخلات التي وردت استجابة للمذكرتين الشفويتين المؤرختين 10 تموز/يوليه 2009 و 9 نيسان/أبريل 2010.
    Recordó también las dos notas verbales, de fecha 27 de mayo de 2009, dirigidas al Secretario General por Dinamarca en respuesta a esas dos presentaciones y la nota verbal de fecha 2 de diciembre de 2010 por la que se transmitía la presentación de Dinamarca relativa a la región de la meseta de Feroe-Rockall. UN وأشار إلى المذكرتين الشفويتين المؤرختين 27 أيار/مايو 2009، الموجهتين إلى الأمين العام من الدانمرك في ردة فعل على تلك الطلبات والمذكرة الشفوية المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي تحيل الطلب المقدم من الدانمرك بشأن منطقة هضبة فارو - روكال.
    La Misión Permanente de la República de Djibouti ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de acusar recibo de sus notas verbales de fecha 21 de junio de 2004 y 7 de marzo de 2005. UN تهدي البعثة الدائمة لجيبوتي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) ويشرفها أن تفيد باستلام مذكرتيْها الشفويتين المؤرختين 21 حزيران/يونيه 2004 و 7 آذار/مارس 2005.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz envió notas verbales de fecha 9 de junio de 2009 a los dos gobiernos en respuesta a la nota verbal de fecha 14 de mayo recibida del Iraq. UN وأرسلت إدارة عمليات حفظ السلام مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2009 إلى كل من الحكومتين ردا على المذكرة الشفوية الواردة من العراق المؤرخة 14 أيار/مايو.
    Carta de fecha 8 de agosto de 1989 (S/20776) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán por la que transmitía los textos de tres notas verbales de fecha 6 de julio enviadas a la Embajada de Argelia en Washington D.C. por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington y anexos. UN رسالة مؤرخة في ٨ آب/أغسطس ٩٨٩١ )S/20776( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يحيل بها نصوص ثلاث مذكرات شفوية مؤرخة في ٦ تموز/يوليه ومرفقاتها من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة الى سفارة جمهورية الجزائر في واشنطن العاصمة.
    4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more