4.1. Por notas verbales de fecha 3 de noviembre de 2006 y 6 de marzo de 2007, el Estado parte impugnó tanto la admisibilidad como el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و6 آذار/ مارس 2007، على جواز النظر في البلاغ وعلى أسسه الموضوعية. |
7.5 Por notas verbales de fecha 17 de octubre de 2006 y 16 de febrero de 2009, se reiteró la invitación al Estado parte a que transmitiese al Comité los documentos judiciales indicados en su decisión sobre la admisibilidad. | UN | 7-5 وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و16 شباط/فبراير 2009 ذُكِّرت الدولة الطرف بطلب اللجنة إليها تزويدها بوثائق المحكمة المشار إليها في قرار اللجنة بشأن المقبولية. |
(Australia) Canadá y Nueva Zelandia (notas verbales de fecha 11 de julio de 1996) | UN | جيمس ريتشارد كرافورد )استراليا( كنـدا ونيوزيلندا)مذكرتان شفويتان مؤرختان |
Notas verbales de fecha 20 de abril de 2004 dirigidas a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la Misión Permanente de Turkmenistán ante las Naciones Unidas | UN | مذكرتان شفويتان مؤرختان 20 نيسان/أبريل 2004 موجهتان مـن البعثة الدائمة لتركمانستان لدى الأمم المتحدة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
En el presente informe se ofrece información sobre los preparativos de ámbito nacional, regional e internacional para la celebración del Año, en la que se recogen las aportaciones recibidas en respuesta a unas notas verbales de fecha 10 de julio de 2009 y 9 de abril de 2010. | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة الدولية، مع أخذ الردود الواردة استجابة للمذكرتين الشفويتين المؤرختين 10 تموز/يوليه 2009 و 9 نيسان/أبريل 2010 في الحسبان. |
En notas verbales de fecha 23 de octubre de 2006 y 6 de febrero de 2007, el Estado parte impugna la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف بموجب مذكرات شفوية مؤرخة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و6 شباط/ فبراير 2007 في مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. | UN | 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات. |
La Secretaría envió notas verbales de fecha 31 de diciembre de 2010 y 10 de marzo de 2011, en las que invitó a los Estados parte y a los Estados signatarios a formular esas propuestas e iniciativas con miras a la preparación de la reunión. | UN | وأرسلت الأمانة مذكرتين شفويتين مؤرختين 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و10 آذار/مارس 2011، دعت فيهما الدول الأطراف والموقِّعة إلى تقديم تلك الاقتراحات والمبادرات تحضيرا للاجتماع. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, la versión inglesa de dos notas verbales, de fecha 24 y 25 de noviembre de 1998, dirigidas a la Embajada de la República del Iraq en Teherán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه الترجمة الانكليزية لمذكرتين شفويتين مؤرختين ٢٤ و ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهتين من وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية إلى سفارة جمهورية العراق في طهران. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención de 1988, el Secretario General comunicó a todos los gobiernos, mediante notas verbales de fecha 3 y 4 de mayo de 2000, ambas notificaciones junto con la información aportada por la Junta en apoyo de éstas. | UN | وعملا بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية 1988، أحال الأمين العام الى جميع الحكومات في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 و 4 أيار/مايو 2000، الاشعارين والمعلومات المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دعما لذينك الاشعارين. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención de 1988, el Secretario General comunicó a todos los gobiernos, mediante notas verbales de fecha 3 y 4 de mayo de 2000, ambas notificaciones junto con la información aportada por la Junta en apoyo de éstas. | UN | وعملا بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية 1988، أحال الأمين العام الى جميع الحكومات في مذكرتين شفويتين مؤرختين 3 و 4 أيار/مايو 2000، الاشعارين والمعلومات المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات دعما لذينك الاشعارين. |
En respuesta a esa petición, en notas verbales de fecha 15 y 24 de septiembre de 2008, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, en nombre del Secretario General, invitó a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y al Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a que presentaran toda la información que desearan aportar para la preparación del informe. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بالنيابة عن الأمين العام، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 15 و 24 أيلول/سبتمبر 2008، حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ورئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقتئذ إلى تقديم أي معلومات قد يرغبون في تقديمها للإسهام في إعداد تقريره. |
Kuwait respondió positivamente con dos notas verbales de fecha 17 y 25 de junio en que reiteraba su acuerdo con el inicio de la Fase III y solicitaba además que se notificaran al Consejo los motivos del retraso y se comunicara a Kuwait la respuesta del Iraq con respecto a si se daban las condiciones para que comenzaran los trabajos en octubre de 2009. | UN | واستجابت الكويت بالإيجاب في مذكرتين شفويتين مؤرختين 17 و 25 حزيران/يونيه، كررت فيهما موافقتها على بدء المرحلة الثالثة، كما طلبت إطلاع المجلس على أسباب التأخير وإبلاغها بردّ العراق بشأن ما إذا كانت الظروف تسمح ببدء العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Notas verbales de fecha 13 y 17 de noviembre de 2003 dirigidas al Secretario General por la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas (Viena) | UN | مذكرتان شفويتان مؤرختان 13 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موجّهتان إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة (فيينا) |
I. Notas verbales de fecha 11 de noviembre de 2009 y 25 de enero de 2010 dirigidas a los miembros del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y la Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | الأول - مذكرتان شفويتان مؤرختان 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و 25 كانون الثاني/يناير 2010 موجهتان من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة إلى أعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Notas verbales de fecha 11 de noviembre de 2009 y 25 de enero de 2010 dirigidas a los miembros del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales y la Subdivisión de Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría por la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas | UN | مذكرتان شفويتان مؤرختان 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و 25 كانون الثاني/يناير 2010 موجهتان من البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة إلى أعضاء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفرع المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
En el presente informe se ofrece información sobre los preparativos de ámbito nacional, regional e internacional para la celebración del Año, en la que se recogen las aportaciones recibidas en respuesta a las notas verbales de fecha 10 de julio de 2009 y 9 de abril de 2010. | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الأعمال التحضيرية الجارية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية للاحتفال بالسنة الدولية، ويأخذ في الاعتبار المدخلات التي وردت استجابة للمذكرتين الشفويتين المؤرختين 10 تموز/يوليه 2009 و 9 نيسان/أبريل 2010. |
Recordó también las dos notas verbales, de fecha 27 de mayo de 2009, dirigidas al Secretario General por Dinamarca en respuesta a esas dos presentaciones y la nota verbal de fecha 2 de diciembre de 2010 por la que se transmitía la presentación de Dinamarca relativa a la región de la meseta de Feroe-Rockall. | UN | وأشار إلى المذكرتين الشفويتين المؤرختين 27 أيار/مايو 2009، الموجهتين إلى الأمين العام من الدانمرك في ردة فعل على تلك الطلبات والمذكرة الشفوية المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 التي تحيل الطلب المقدم من الدانمرك بشأن منطقة هضبة فارو - روكال. |
La Misión Permanente de la República de Djibouti ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de acusar recibo de sus notas verbales de fecha 21 de junio de 2004 y 7 de marzo de 2005. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجيبوتي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) ويشرفها أن تفيد باستلام مذكرتيْها الشفويتين المؤرختين 21 حزيران/يونيه 2004 و 7 آذار/مارس 2005. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz envió notas verbales de fecha 9 de junio de 2009 a los dos gobiernos en respuesta a la nota verbal de fecha 14 de mayo recibida del Iraq. | UN | وأرسلت إدارة عمليات حفظ السلام مذكرة شفوية مؤرخة في حزيران/يونيه 2009 إلى كل من الحكومتين ردا على المذكرة الشفوية الواردة من العراق المؤرخة 14 أيار/مايو. |
Carta de fecha 8 de agosto de 1989 (S/20776) dirigida al Secretario General por el representante de la República Islámica del Irán por la que transmitía los textos de tres notas verbales de fecha 6 de julio enviadas a la Embajada de Argelia en Washington D.C. por la Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington y anexos. | UN | رسالة مؤرخة في ٨ آب/أغسطس ٩٨٩١ )S/20776( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية يحيل بها نصوص ثلاث مذكرات شفوية مؤرخة في ٦ تموز/يوليه ومرفقاتها من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة الى سفارة جمهورية الجزائر في واشنطن العاصمة. |
4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. | UN | 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات. |