"verbales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • شفوية أو
        
    • اللفظي أو
        
    • اللفظية أو
        
    • شفهية أو
        
    • لفظي أو
        
    • لفظية أو
        
    • بالقول أو
        
    El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهنا بالمادة ٣٩، يجوز لﻷمين العام أو لممثله اﻹدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهناً بالمادة 39، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهناً بالمادة 39، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    Además, los empleados pueden hacer responsables a los patronos de un entorno de trabajo hostil donde las expresiones verbales o los comportamientos físicos de tipo sexual tengan el objeto o el efecto de dificultar exageradamente el rendimiento de una persona en el trabajo o de crear un clima intimidatorio, hostil o vejatorio. UN بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تطلب العاملات مساءلة أرباب عملهن إذا كانت بيئة العمل مشحونة بالعداء حيث يكون السلوك اللفظي أو المادي المتّسم بالطابع الجنسي غرضه أو من أثره التدخل بشكل غير معقول في أداء الفرد لعمله أو في خلق بيئة عمل تتسم بالتخويف والعداء والإساءة.
    Respecto de la libertad de manifestar la religión o la creencia propias, el Consejo afirma que el artículo 9 protege el derecho de los individuos, y no puede interpretarse en el sentido de que protege a una religión contra estas agresiones verbales o visuales. UN وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية.
    En el transcurso de su indagación la Sección de Investigaciones no determinó que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi o cualquier otra oficina de la Organización hubieran proporcionado un número de cuenta incorrecto ni se le presentaron pruebas de ello, bien verbales o por escrito. UN 10 - ولم يجد قسم التحقيقات كما لم تقدم إليه، خلال التحقيق الذي أجراه، أي أدلة، سواء شفهية أو مكتوبة، تثبت أن مكتب نيروبي أو أي مكتب آخر من مكاتب المنظمة قدم رقم حساب غير صحيح.
    El Secretario General o su representante podrán hacer declaraciones verbales o escritas en las sesiones. UN ويجوز للأمين العام أو ممثله أن يقدم بيانات شفوية أو خطية في هذه الدورات.
    Otros cambios permitieron la aceptación de solicitudes verbales o sin constancia escrita y aplicaron un sistema de indicadores. UN وثمة تغييرات أخرى سمحت بتقديم طلبات شفوية أو " دون مستندات " واعتمدت نظام علامات.
    El Secretario General o su representante podrá hacer declaraciones verbales o escritas en las sesiones. UN ويجوز للأمين العام أو ممثله أن يقدم بيانات شفوية أو خطية في هذه الدورات.
    Él mismo, o su representante, podrá, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 46 del presente reglamento, hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهناً بالمادة 46، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    Pueden hacer exposiciones verbales o presentar exposiciones por escrito sobre asuntos relacionados con algún tema del programa en el que tengan especial competencia o interés. UN ويجوز لهم أن يقدموا بيانات شفوية أو خطية بشأن مسائل تتصل ببند من بنود جدول اﻷعمال يتوفر لديهم بشأنه اختصاص أو اهتمام من نوع خاص.
    Los funcionarios públicos internacionales no deben cumplir instrucciones verbales o escritas que sean manifiestamente incompatibles con sus funciones oficiales o amenacen su seguridad o la de otros. UN ولا ينبغي لهم أن يتبعوا أي تعليمات شفوية أو كتابية يستبين منها صراحة أنها تتعارض مع مهامهم الرسمية أو أنها تنطوي على تهديد لسلامتهم أو سلامة الآخرين.
    Él mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 37 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهناً بأحكام المادة 37 من هذا النظام الداخلي، للأمين العام أو ممثله أن يدلي ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية.
    El mismo, o su representante, podrá con sujeción a las disposiciones del artículo 39 del presente reglamento hacer declaraciones verbales o por escrito en las sesiones del Comité o de sus órganos auxiliares. UN ورهناً بالمادة 39، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في جلسات اللجنة أو هيئاتها الفرعية. يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لجلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Declaraciones El Secretario General, o un representante suyo, asistirá a todas las sesiones del Comité y, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 24 del presente reglamento, podrá hacer declaraciones verbales o por escrito en esas sesiones. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة. ورهنا بالمادة 24 من أحكام هذا النظام الداخلي، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في تلك الجلسات.
    Declaraciones El Secretario General, o un representante suyo, asistirá a todas las sesiones del Comité y, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 24 del presente reglamento, podrá hacer declaraciones verbales o por escrito en esas sesiones. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة. ورهنا بالمادة 24 من أحكام هذا النظام الداخلي، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في تلك الجلسات.
    Declaraciones El Secretario General, o un representante suyo, asistirá a todas las sesiones del Comité y, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 24 del presente reglamento, podrá hacer declaraciones verbales o por escrito en esas sesiones. UN يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة. ورهنا بالمادة 24 من أحكام هذا النظام الداخلي، يجوز للأمين العام أو لممثله الإدلاء ببيانات شفوية أو خطية في تلك الجلسات.
    La violencia contra las mujeres y las niñas se ha convertido en un problema sistémico, que va más allá de la violencia doméstica, la violación, la trata de personas, los malos tratos verbales o físicos, etc. La violencia ha adoptado una nueva forma, caracterizada por una flagrante falta de respeto y crueldad. UN لقد تطور العنف ضد النساء والفتيات ليصبح مشكلة نظامية، إذ تجاوز العنف المنزلي، والاغتصاب، والاتجار بالبشر، والاعتداء اللفظي أو البدني، ضمن أشكال أخرى. وقد اتخذ العنف شكلاً جديداً، حيث أصبح عدم الاحترام الجارح والقسوة من بين الظواهر.
    Junto con este aspecto, figuran asimismo en el sector " vida social " las agresiones verbales o físicas de que son víctimas los extranjeros, las molestias causadas a las personas de edad por grupos de jóvenes, los improperios racistas, etc. Los denunciantes son por lo general particulares que se sienten con frecuencia discriminados a causa de su origen. UN وباﻹضافة إلى هذا الجانب، يُسجﱠل أيضاً في قطاع الحياة الاجتماعية الاعتداءات اللفظية أو البدنية التي يقع اﻷجانب ضحية لها والمضايقات التي تتسبب فيها مجموعات من الشباب ﻷشخاص مسنين، وملاحظات عنصرية ومضايقات. ومقدمو الشكاوى هم أساساً أفراد كثيراً ما يشعرون أنه يجري التمييز ضدهم بسبب أصلهم.
    En su 30º período de sesiones, el Comité decidió incluir un párrafo estándar a esos efectos en las notas verbales o cartas de envío al Estado Parte o al autor de la queja, en el que se fija un plazo para presentar las observaciones sobre las comunicaciones de la otra parte. UN وقررت اللجنة في دورتها الثلاثين إدراج فقرة موحدة بهذا المعنى في أي مذكرة شفهية أو رسالة تحال إلى الدولة الطرف/الشاكي تحدد مهلة زمنية للتعليقات على مذكرات الطرف الآخر.
    Se informó asimismo de cuatro casos de agresiones verbales o físicas contra monjes ortodoxos. UN كما أُفيد بوقوع أربعة حوادث اعتداء لفظي أو جسدي تعرض لها رهبان أرثوذكس.
    De los 25.259 casos de malos tratos de menores comunicados -- físicos, sociológicos, verbales o sexuales -- ocurridos en todo México y denunciados al DIF en 1997, la madre era la autora en 10.317 casos y el padre en 5.618. UN وفي الحالات التي أبلغ بشأنها عن تعرض أطفال لإساءة معاملة بدنية أو نفسية أو لفظية أو جنسية، في جميع أنحاء المكسيك، ووجه انتباه النظام إليها في عام 1997، وعددها 259 25 حالة، كانت الأم هي المعتــدي فــي 317 10 حالة، وكان الأب هو المعتدي في 618 5 حالة.
    18. El hostigamiento sexual incluye conductas de tono sexual tal como contactos físicos e insinuaciones, observaciones de tipo sexual, exhibición de pornografía y exigencias sexuales, ya sean verbales o de hecho. UN ٨١- وتشمل المضايقة الجنسية أي سلوك مقيت ومتعمد أساسه الجنس، مثل الملامسات البدنية والعروض المادية، والملاحظات ذات الطابع الجنسي، وعرض المواد اﻹباحية والمطالب الجنسية سواء بالقول أو بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more