"verdad y reconciliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقائق والمصالحة
        
    • الحقيقة والمصالحة
        
    • الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • الحقائق وتحقيق المصالحة
        
    :: Las organizaciones de la sociedad civil deberían velar por que la reconciliación nacional tenga un carácter prioritario a través de las comisiones de verdad y reconciliación. UN :: ينبغي أن تتكفل منظمات المجتمع المدني بجعل المصالحة الوطنية ذات أولوية خلال أعمال لجان تقصي الحقائق والمصالحة.
    Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de verdad y reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. UN وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء.
    La labor de la Comisión de verdad y reconciliación sigue su curso. UN فلا يزال عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جاريا.
    Planificación y ejecución de una campaña nacional de divulgación mediante 3 reuniones celebradas con la dependencia de medios de difusión de la Comisión de verdad y reconciliación UN جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Hubo gran polémica respecto de mecanismos de imputación de responsabilidad como el de la Comisión de verdad y reconciliación de Sudáfrica. UN ويدور خلاف شديد حول آليات المساءلة، ومنها على سبيل المثال لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    No se produjeron carteles ni volantes al no disponerse de material gráfico aprobado por la Comisión de verdad y reconciliación UN يعزى عدم إنتاج أي ملصقات أو نشرات إعلامية إلى عدم توفير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عملا فنيا وافقت عليه اللجنة
    Creó una Comisión de diálogo, verdad y reconciliación y decidió acudir a la Corte Penal Internacional. UN وأنشأت لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وقررت اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    A este respecto, el proceso iniciado para el establecimiento de una Comisión de diálogo, verdad y reconciliación constituye un primer paso en este sentido. UN وفي هذا الصدد، تمثل عملية إنشاء لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة التي تم إطلاقها خطوة أولى في هذا المسعى.
    En particular, el Gobierno de Burundi debe mantener su compromiso con el establecimiento de un mecanismo de verdad y reconciliación a fin de corregir las injusticias del pasado. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي.
    Asimismo, se había creado un espacio de diálogo, verdad y reconciliación que beneficiaba a todos los afectados por dicho conflicto, incluidas las víctimas. UN وقد أُنشئ منبر للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أيضاً وهو متاح لجميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم الضحايا.
    En el contexto de la restauración del régimen democrático, en 2001 el Gobierno transitorio creó por decreto la Comisión de la verdad y reconciliación. UN وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    El Acuerdo incluyó la creación de la Comisión de la verdad y reconciliación con parte de los fondos dedicados a la reparación. UN ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات.
    Dio testimonio ante la Comisión de la verdad y reconciliación. Open Subtitles شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة.
    También veo con agrado la propuesta del Presidente Kabbah de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Sierra Leona, lo mismo que la creación de un mecanismo de verdad y reconciliación como parte de un acuerdo de paz. UN ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام.
    Otros Estados que han padecido conflictos han previsto la indemnización de las víctimas por medio de comisiones de verdad y reconciliación. UN 44 - وقدمت دول أخرى عانت من الصراعات مطالبات للحصول على تعويض للضحايا عن طريق لجنتي تقصي الحقائق والمصالحة.
    La Comisión y el Tribunal Especial, que se establecieron con arreglo a la Ley de verdad y reconciliación de Sierra Leona, 2000, tienen propósitos distintos y tienen bases jurídicas y mandatos diferentes. UN فلجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون سيراليون لاستجلاء الحقائق والمصالحة لعام 2000، والمحكمة الخاصة لهما أغراضهما المستقلة وأسسهما القانونية وولاياتهما المختلفة.
    A. Comisión de la Verdad y la Reconciliación El Gobierno de Sierra Leona publicó el Libro Blanco sobre el Proyecto verdad y reconciliación el 28 de junio de 2005. UN 69 - أصدرت حكومة سيراليون " الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة " في 22 حزيران/يونيه 2005.
    Los procesos de verdad y reconciliación no deben impedir el funcionamiento paralelo de procedimientos especiales de enjuiciamiento e investigación de las desapariciones. UN ولا ينبغي أن تمنع إجراءات تقصي الحقائق والمصالحة العمل الموازي للإجراءات الخاصة المتعلقة بالمحاكمة والتحقيق بشأن حالات الاختفاء؛
    También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la verdad y reconciliación ya existente. UN وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة.
    La amplia publicidad que se dio al seminario ayudó a tomar mayor conciencia del proceso de esclarecimiento de la verdad y reconciliación entre la población de Sierra Leona. UN وساعد الترويج للحلقة الدراسية الذي تم على نطاق واسع في زيادة توعية شعب سيراليون بعملية الحقيقة والمصالحة.
    En 1990 se creó la Comisión Nacional de verdad y reconciliación. UN فقد أُنشئت في عام 1990 اللجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة.
    El Gobierno solicitó la asistencia al ACNUDH, en particular con respecto al establecimiento de un proceso de verdad y reconciliación y al cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con los tratados. UN وطلبت الحكومة مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لا سيما في إطلاق عملية إظهار الحقيقة وتحقيق المصالحة وفي الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ الناشئة عن انضمامها إلى معاهدات.
    El cumplimiento pleno de las funciones de determinación de la verdad y reconciliación entre las comunidades, que según esta previsto durará 24 meses, se pondrá en marcha en septiembre de 2002. UN ومن المتوقع أن يبدأ في أيلول/سبتمبر 2002 التنفيذ الكامل لوظائف تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة المجتمعية التي سيستغرق القيام بها فترة 24 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more