:: Las organizaciones de la sociedad civil deberían velar por que la reconciliación nacional tenga un carácter prioritario a través de las comisiones de verdad y reconciliación. | UN | :: ينبغي أن تتكفل منظمات المجتمع المدني بجعل المصالحة الوطنية ذات أولوية خلال أعمال لجان تقصي الحقائق والمصالحة. |
Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de verdad y reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. | UN | وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء. |
La labor de la Comisión de verdad y reconciliación sigue su curso. | UN | فلا يزال عمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جاريا. |
Planificación y ejecución de una campaña nacional de divulgación mediante 3 reuniones celebradas con la dependencia de medios de difusión de la Comisión de verdad y reconciliación | UN | جرى تخطيط وتنفيذ حملة وطنية للتوعية من خلال 3 اجتماعات عقدت مع وحدة الإعلام التابعة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Hubo gran polémica respecto de mecanismos de imputación de responsabilidad como el de la Comisión de verdad y reconciliación de Sudáfrica. | UN | ويدور خلاف شديد حول آليات المساءلة، ومنها على سبيل المثال لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
No se produjeron carteles ni volantes al no disponerse de material gráfico aprobado por la Comisión de verdad y reconciliación | UN | يعزى عدم إنتاج أي ملصقات أو نشرات إعلامية إلى عدم توفير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عملا فنيا وافقت عليه اللجنة |
Creó una Comisión de diálogo, verdad y reconciliación y decidió acudir a la Corte Penal Internacional. | UN | وأنشأت لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وقررت اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
A este respecto, el proceso iniciado para el establecimiento de una Comisión de diálogo, verdad y reconciliación constituye un primer paso en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل عملية إنشاء لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة التي تم إطلاقها خطوة أولى في هذا المسعى. |
En particular, el Gobierno de Burundi debe mantener su compromiso con el establecimiento de un mecanismo de verdad y reconciliación a fin de corregir las injusticias del pasado. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي. |
Asimismo, se había creado un espacio de diálogo, verdad y reconciliación que beneficiaba a todos los afectados por dicho conflicto, incluidas las víctimas. | UN | وقد أُنشئ منبر للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أيضاً وهو متاح لجميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم الضحايا. |
En el contexto de la restauración del régimen democrático, en 2001 el Gobierno transitorio creó por decreto la Comisión de la verdad y reconciliación. | UN | وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
El Acuerdo incluyó la creación de la Comisión de la verdad y reconciliación con parte de los fondos dedicados a la reparación. | UN | ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات. |
Dio testimonio ante la Comisión de la verdad y reconciliación. | Open Subtitles | شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة. |
También veo con agrado la propuesta del Presidente Kabbah de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Sierra Leona, lo mismo que la creación de un mecanismo de verdad y reconciliación como parte de un acuerdo de paz. | UN | ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام. |
Otros Estados que han padecido conflictos han previsto la indemnización de las víctimas por medio de comisiones de verdad y reconciliación. | UN | 44 - وقدمت دول أخرى عانت من الصراعات مطالبات للحصول على تعويض للضحايا عن طريق لجنتي تقصي الحقائق والمصالحة. |
La Comisión y el Tribunal Especial, que se establecieron con arreglo a la Ley de verdad y reconciliación de Sierra Leona, 2000, tienen propósitos distintos y tienen bases jurídicas y mandatos diferentes. | UN | فلجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون سيراليون لاستجلاء الحقائق والمصالحة لعام 2000، والمحكمة الخاصة لهما أغراضهما المستقلة وأسسهما القانونية وولاياتهما المختلفة. |
A. Comisión de la Verdad y la Reconciliación El Gobierno de Sierra Leona publicó el Libro Blanco sobre el Proyecto verdad y reconciliación el 28 de junio de 2005. | UN | 69 - أصدرت حكومة سيراليون " الكتاب الأبيض عن مشروع تقصي الحقائق والمصالحة " في 22 حزيران/يونيه 2005. |
Los procesos de verdad y reconciliación no deben impedir el funcionamiento paralelo de procedimientos especiales de enjuiciamiento e investigación de las desapariciones. | UN | ولا ينبغي أن تمنع إجراءات تقصي الحقائق والمصالحة العمل الموازي للإجراءات الخاصة المتعلقة بالمحاكمة والتحقيق بشأن حالات الاختفاء؛ |
También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la verdad y reconciliación ya existente. | UN | وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة. |
La amplia publicidad que se dio al seminario ayudó a tomar mayor conciencia del proceso de esclarecimiento de la verdad y reconciliación entre la población de Sierra Leona. | UN | وساعد الترويج للحلقة الدراسية الذي تم على نطاق واسع في زيادة توعية شعب سيراليون بعملية الحقيقة والمصالحة. |
En 1990 se creó la Comisión Nacional de verdad y reconciliación. | UN | فقد أُنشئت في عام 1990 اللجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة. |
El Gobierno solicitó la asistencia al ACNUDH, en particular con respecto al establecimiento de un proceso de verdad y reconciliación y al cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con los tratados. | UN | وطلبت الحكومة مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لا سيما في إطلاق عملية إظهار الحقيقة وتحقيق المصالحة وفي الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ الناشئة عن انضمامها إلى معاهدات. |
El cumplimiento pleno de las funciones de determinación de la verdad y reconciliación entre las comunidades, que según esta previsto durará 24 meses, se pondrá en marcha en septiembre de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ في أيلول/سبتمبر 2002 التنفيذ الكامل لوظائف تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة المجتمعية التي سيستغرق القيام بها فترة 24 شهرا. |