"verdades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقائق
        
    • حقائق
        
    • حقيقتين
        
    • الحقائقِ
        
    • حقيقتان
        
    • حقائقها
        
    • حقائقَ
        
    • لحقائق
        
    • حقائقنا
        
    Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. UN وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق.
    Dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. TED قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين.
    Escuche a su conciencia, Príncipe, y no a las orgullosas verdades que ha dicho. Open Subtitles استمع إلى ضميرك، أيها الأمير وليس إلى الحقائق التي قلتها قبل قليل
    Estas son verdades que no puede camuflar ninguna cantidad de subterfugios y mentiras diplomáticos. UN تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب.
    No hay secretos en la vida, sólo verdades ocultas que yacen bajo la superficie. Open Subtitles لا توجد أسرار فى الحياه فقط حقائق مخفيه وتلك ترقد تحت السطح
    Ser leal a veces demanda verdades duras. Open Subtitles كونها موالية أحيانا يطالب الحقائق الصعبة.
    Los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han ejercitado toda su inventiva para convencerlos de estas verdades sencillas. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    Para llevar a cabo una evaluación realista de los derechos humanos en los países en desarrollo es preciso admitir estas verdades. UN وهذه الحقائق بحاجة إلى الاعتراف بها ﻹجراء تقييم واقعي لحقوق الانسان في البلدان النامية.
    Nuestra experiencia ha puesto de manifiesto ciertas verdades incuestionables. UN لقد أكدت خبرتنــــا بعــــض الحقائق الواضحة.
    A partir de esas verdades, el desafío de todos nosotros es construir un mundo más humano para beneficio de las presentes y futuras generaciones. UN وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Ante todo, hay que tener en cuenta ciertas verdades: UN يجب قبل كل شيء ملاحظة بعض الحقائق المعينة:
    Todas estas verdades no pueden ser ignoradas. Precisamente, se trata de principios legítimos y no de intereses. UN كل هذه الحقائق لا يمكن انكارها، والواقع أن المسألة مسألة مبادئ مشروعة وليست مسألة مصالح.
    Para afrontar este reto han de aceptarse ciertas verdades incómodas. UN وللنهوض بهذا التحدي، يجب مواجهة بعض الحقائق غير المريحة.
    El Observador de Palestina destaca una vez más que la declaración del representante de Israel es una acumulación de hechos deformados y de verdades parciales. UN وأكد مراقب فلسطين مرة أخرى أن بيان ممثل إسرائيل ليس سوى تراكما لوقائع مشوهة وأنصاف الحقائق.
    Pero nos parece necesario hacerlo desde el realismo político más directo, sin evadir verdades dolorosas. UN لكننا نعتقد أن من الضروري أن نفعل هذا بواقعية سياسية ثابتة دون تجنب الحقائق المؤلمة.
    Él tiene aún oportunidad de contarnos 3 verdades más antes del receso. Open Subtitles لازال بإمكانه أن يقول ثلاث حقائق أخرى قبل أن يتراجع
    El Pakistán cree que merced a su incesante repetición, las falsedades se convertirán en verdades. UN تعتقد باكستان ان التكرار المستمر لﻷكاذيب سيقلبها الى حقائق.
    No hay verdades comprobadas, pero hay absurdos evidentes, decía un poeta levantino de la antigüedad. UN ليست هناك حقائق مثبتة على وجه القطع، وإنما هناك سخافات واضحة، كما قال أحد شعراء المشـرق منـذ زمـن طويل.
    Algunas de estas reflexiones son verdades evidentes, y pido de antemano disculpa por repetirlas. UN فبعض هذه الملاحظات حقائق بينة بذاتها، وأعتذر مقدماً لتكرارها.
    Los espacios de debate público aceptable han venido ampliándose, y algunas de las verdades de la revolución son ahora objeto de discusión abierta. UN فقد اتسعت مجالات النقاش العام المقبول؛ وتجري اﻵن مناقشة علنية حول بعض حقائق الثورة.
    No según la víctima, quién ya juró a dos diferentes verdades en dos diferentes cortes. Open Subtitles ليس للضحية الذي أقسم سابقاً حقيقتين مختلفتين في محاكمتين مختلفتين
    No, pero como sabemos, hay algunas verdades que el cerebro se niega a procesar. Open Subtitles لا، لكن كما نَعْرفُ، هناك بَعْض الحقائقِ الدماغ يَرْفضُ المُعَالَجَة.
    "dos verdades y una mentira". Open Subtitles حقيقتان وكذبة واحدة
    Esa es la misión de la ciencia, sondear profundamente en la enorme caja del rompecabezas de la naturaleza para descubrir sus verdades finales. Open Subtitles هذه هي مهمة العلم ليبحث عميقاً في صندوق لغز الطبيعة الهائل للعثور على حقائقها المطلقة.
    Cada vez que retiramos un poco más ese velo, descubrimos nuevas verdades inspiradoras e increíblemente hermosas. Open Subtitles كُل مرة نُزيح بها جزء صغير من ذلك الستار نكتشف حقائقَ مهيبة و جميلة بشكلٍ مُذهل
    ¿Seguiremos retirando capas tras capas de nuevas verdades por siempre? Open Subtitles هل سنستمر بإزالة الطبقة تلو الأخرى لحقائق جديدة إلى الأبد؟
    Nuestras verdades enterradas nos atan. Y tus habilidades me pueden servir. Open Subtitles حقائقنا المدفونه تربطنا ببعضنا، ومهاراتك ستخدمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more