Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. | UN | وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق. |
Dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. | TED | قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين. |
Escuche a su conciencia, Príncipe, y no a las orgullosas verdades que ha dicho. | Open Subtitles | استمع إلى ضميرك، أيها الأمير وليس إلى الحقائق التي قلتها قبل قليل |
Estas son verdades que no puede camuflar ninguna cantidad de subterfugios y mentiras diplomáticos. | UN | تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب. |
No hay secretos en la vida, sólo verdades ocultas que yacen bajo la superficie. | Open Subtitles | لا توجد أسرار فى الحياه فقط حقائق مخفيه وتلك ترقد تحت السطح |
Ser leal a veces demanda verdades duras. | Open Subtitles | كونها موالية أحيانا يطالب الحقائق الصعبة. |
Los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia han ejercitado toda su inventiva para convencerlos de estas verdades sencillas. | UN | لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة. |
Para llevar a cabo una evaluación realista de los derechos humanos en los países en desarrollo es preciso admitir estas verdades. | UN | وهذه الحقائق بحاجة إلى الاعتراف بها ﻹجراء تقييم واقعي لحقوق الانسان في البلدان النامية. |
Nuestra experiencia ha puesto de manifiesto ciertas verdades incuestionables. | UN | لقد أكدت خبرتنــــا بعــــض الحقائق الواضحة. |
A partir de esas verdades, el desafío de todos nosotros es construir un mundo más humano para beneficio de las presentes y futuras generaciones. | UN | وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Ante todo, hay que tener en cuenta ciertas verdades: | UN | يجب قبل كل شيء ملاحظة بعض الحقائق المعينة: |
Todas estas verdades no pueden ser ignoradas. Precisamente, se trata de principios legítimos y no de intereses. | UN | كل هذه الحقائق لا يمكن انكارها، والواقع أن المسألة مسألة مبادئ مشروعة وليست مسألة مصالح. |
Para afrontar este reto han de aceptarse ciertas verdades incómodas. | UN | وللنهوض بهذا التحدي، يجب مواجهة بعض الحقائق غير المريحة. |
El Observador de Palestina destaca una vez más que la declaración del representante de Israel es una acumulación de hechos deformados y de verdades parciales. | UN | وأكد مراقب فلسطين مرة أخرى أن بيان ممثل إسرائيل ليس سوى تراكما لوقائع مشوهة وأنصاف الحقائق. |
Pero nos parece necesario hacerlo desde el realismo político más directo, sin evadir verdades dolorosas. | UN | لكننا نعتقد أن من الضروري أن نفعل هذا بواقعية سياسية ثابتة دون تجنب الحقائق المؤلمة. |
Él tiene aún oportunidad de contarnos 3 verdades más antes del receso. | Open Subtitles | لازال بإمكانه أن يقول ثلاث حقائق أخرى قبل أن يتراجع |
El Pakistán cree que merced a su incesante repetición, las falsedades se convertirán en verdades. | UN | تعتقد باكستان ان التكرار المستمر لﻷكاذيب سيقلبها الى حقائق. |
No hay verdades comprobadas, pero hay absurdos evidentes, decía un poeta levantino de la antigüedad. | UN | ليست هناك حقائق مثبتة على وجه القطع، وإنما هناك سخافات واضحة، كما قال أحد شعراء المشـرق منـذ زمـن طويل. |
Algunas de estas reflexiones son verdades evidentes, y pido de antemano disculpa por repetirlas. | UN | فبعض هذه الملاحظات حقائق بينة بذاتها، وأعتذر مقدماً لتكرارها. |
Los espacios de debate público aceptable han venido ampliándose, y algunas de las verdades de la revolución son ahora objeto de discusión abierta. | UN | فقد اتسعت مجالات النقاش العام المقبول؛ وتجري اﻵن مناقشة علنية حول بعض حقائق الثورة. |
No según la víctima, quién ya juró a dos diferentes verdades en dos diferentes cortes. | Open Subtitles | ليس للضحية الذي أقسم سابقاً حقيقتين مختلفتين في محاكمتين مختلفتين |
No, pero como sabemos, hay algunas verdades que el cerebro se niega a procesar. | Open Subtitles | لا، لكن كما نَعْرفُ، هناك بَعْض الحقائقِ الدماغ يَرْفضُ المُعَالَجَة. |
"dos verdades y una mentira". | Open Subtitles | حقيقتان وكذبة واحدة |
Esa es la misión de la ciencia, sondear profundamente en la enorme caja del rompecabezas de la naturaleza para descubrir sus verdades finales. | Open Subtitles | هذه هي مهمة العلم ليبحث عميقاً في صندوق لغز الطبيعة الهائل للعثور على حقائقها المطلقة. |
Cada vez que retiramos un poco más ese velo, descubrimos nuevas verdades inspiradoras e increíblemente hermosas. | Open Subtitles | كُل مرة نُزيح بها جزء صغير من ذلك الستار نكتشف حقائقَ مهيبة و جميلة بشكلٍ مُذهل |
¿Seguiremos retirando capas tras capas de nuevas verdades por siempre? | Open Subtitles | هل سنستمر بإزالة الطبقة تلو الأخرى لحقائق جديدة إلى الأبد؟ |
Nuestras verdades enterradas nos atan. Y tus habilidades me pueden servir. | Open Subtitles | حقائقنا المدفونه تربطنا ببعضنا، ومهاراتك ستخدمني. |