Hubo acuerdo en cuanto a la transparencia que debía tener el cálculo de la escala de cuotas, que debía basarse en datos estadísticos fiables, verificables y comparables; | UN | هناك اتفاق على أنه ينبغي أن يتسم حساب جدول اﻷنصبة بالشفافية وأن يستند الى بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
La Asamblea había reafirmado que la Comisión, en su calidad de órgano asesor técnico, tenía la obligación de preparar la escala de cuotas basándose estrictamente en datos confiables, verificables y comparables. | UN | وأكدت الجمعية من جديد أن اللجنة ملزمة، بوصفها هيئة استشارية فنية، بأن تستند فحسب، لدى إعداد جدول الأنصبة المقررة، إلى بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
Además, la nueva metodología de determinación de esa escala debe basarse en datos fidedignos, verificables y comparables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المنهجية الجديدة لوضع هذا الجدول يجب أن تستند إلى بيانات موثوقة، ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
A falta de una metodología transparente basada en datos fiables, verificables y comparables, la delegación de Malasia prefiere la metodología vigente, pues ninguna fórmula será plenamente satisfactoria para todos los Estados Miembros. | UN | وفي غياب منهجية شفافة تستند إلى بيانات يعول عليها ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة فإن وفده راض بالمنهجية الحالية نظرا ﻷنه لا توجد صيغة يمكن أن تكون مرضية تماما لجميع الدول اﻷعضاء. |
En relación con esto, considera que la paridad del poder adquisitivo no refleja la capacidad de pago de los Estados Miembros, y no contribuye a que los elementos de la escala sean fiables, verificables y comparables. | UN | وقال إنه في ذلك الصدد يعتبر أن تعادل القوة الشرائية قد فشل في عكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع ولم يساهم في جعل عناصر جدول الأنصبة موثوقة أو قابلة للتحقق والمقارنة. |
Además, el uso de la paridad de poder adquisitivo no cumple el criterio de que los datos empleados en la escala sean fiables, verificables y comparables. | UN | وفضلا عن ذلك فإن استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية لا يفي بالمعيار الذي يتطلب أن تكون البيانات المستخدمة في الجدول موثوقة وقابلة للتحقق والمقارنة. |
En vista de esas inquietudes y de otras, consideraron que el uso de la PPA no cumpliría el criterio de que los datos utilizados en la escala sean confiables, verificables y comparables. | UN | وفي ضوء تلك الشواغل وغيرها، يرون أن استعمال تعادل القوة الشرائية لا يستوفي المعايير التي تقضي بأن تكون البيانات المستخدمة في الجداول موثوقا بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
Sin embargo, dado que la paridad del poder adquisitivo no es una medida útil de la capacidad de pago y no cumple el criterio relativo al uso de datos fiables, verificables y comparables, el Grupo no apoyará ninguna propuesta sobre su utilización en la elaboración de la escala de cuotas. | UN | بيد أن المجموعة لن تؤيد أي اقتراح باستخدام هذا المعيار في إعداد جدول الأنصبة المقررة حيث أنه لا يوفر مقياسا مفيدا للقدرة على الدفع ولا يفي بمعيار استخدام بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
En vista de esas y otras inquietudes, consideraron que el uso de la PPA no cumpliría el criterio de que los datos utilizados en la escala deben ser confiables, verificables y comparables. | UN | وبالنظر إلى هذه الشواغل وغيرها، اعتبر هؤلاء الأعضاء أن استخدام تعادل القوة الشرائية لن يفي بمعيار وجوب أن تكون البيانات المستخدمة في الجدول موثوقا بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
A fin de que se pueda respetar la equidad, es necesario que el método de establecimiento de la escala de cuotas sea sencillo, transparente y basado en datos fiables, verificables y comparables. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن من المهم، لضمان وضع جدول منصف، أن تتسم منهجية الجدول بالبساطة والشفافية وأن تكون قائمة على بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنتها. |
En todos los casos, la Comisión observó las instrucciones de la resolución 48/223 C de la Asamblea General de que la escala de cuotas se basara en datos confiables, verificables y comparables. | UN | واسترشدت اللجنة في جميع الحالات بالولاية المنوطة بها في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ جيم بأن يستند الجدول الى بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
La Comisión deliberó extensamente sobre la disponibilidad de los datos, teniendo en cuenta los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 48/223 C para basar la escala en datos confiables, verificables y comparables. | UN | 14 - وناقشت اللجنة بشكل مكثف مسألة توافر البيانات آخذة في الاعتبار المعايير التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم بأن تستند في إعداد الجدول إلى بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
En su último período de sesiones, la Comisión deliberó extensamente sobre la disponibilidad de los datos, teniendo en cuenta los criterios establecidos por la Asamblea General en su resolución 48/223 C para basar la escala en datos confiables, verificables y comparables. | UN | 16 - وناقشت اللجنة بشكل مكثف خلال دورتها الأخيرة مسألة توافر البيانات آخذة في الاعتبار المعايير التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم بأن تستند في إعداد الجدول إلى بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
La Comisión recordó que en sus períodos de sesiones 55º y 56º, con arreglo a la resolución 48/223 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1993, había realizado un examen exhaustivo y global de todos los aspectos de la metodología de la escala con miras a que fuera estable, más simple y más transparente, y al mismo tiempo, que siguiera basándose en datos fiables, verificables y comparables. | UN | ٥ - أشارت اللجنة إلى أنها اضطلعت في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، باستعراض واف وشامل لجميع جوانب منهجية الجدول بغية جعلها مستقرة وأكثر بساطة وشفافية، مع الاستمرار في وضعه على أساس بيانات موثوقة ويمكن التحقق منها وقابلة للمقارنة. |
En todos los casos, la Comisión se guió por el mandato establecido en la resolución 48/223 C de la Asamblea General de basar la determinación de la escala en datos confiables, verificables y comparables y de utilizar las cifras más recientes disponibles. | UN | وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية الممنوحة لها من الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم لوضع الجدول على أساس بيانات موثوق بها قابلة للتحقق والمقارنة واستخدام آخر الأرقام المتاحة. |
75. La Comisión debe examinar con gran detenimiento la posibilidad de utilizar la paridad del poder adquisitivo como base para el cálculo de la escala de cuotas, con el fin de determinar si las cifras que se aportan son fiables, verificables y comparables. | UN | 75 - ومضى يقول إن اللجنة يجب أن تنظر في احتمال استعمال تعادل القوى الشرائية كأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة بحرص شديد من أجل تحديد إذا كانت الأرقام الناتجة عنه موثوقا بها وقابلة للتحقق والمقارنة. |
En su resolución 61/237, la Asamblea reafirmó que la Comisión, en su calidad de órgano técnico, tenía la obligación de preparar la escala de cuotas basándose estrictamente en datos confiables, verificables y comparables. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 61/237 بأنه يُطلب من لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة استشارية فنية، إعداد جدول الأنصبة المقررة بالاستناد حصرا إلى بيانات موثوق بها وقابلة للتحقق والمقارنة. |
En todos los casos, la Comisión se rigió por el mandato establecido por la Asamblea General en su resolución 48/223 C de basar la determinación de la escala en datos confiables, verificables y comparables, así como de utilizar las cifras más recientes disponibles. | UN | وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم في وضع الجدول على أساس بيانات موثوق بها قابلة للتحقق والمقارنة واستخدام آخر الأرقام المتاحة. |