"verificación de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقق في إطار معاهدة
        
    • التحقق من معاهدة
        
    • للتحقق من معاهدة
        
    • التحقق الخاص بمعاهدة
        
    • التحقق بموجب معاهدة
        
    • التحقق من تنفيذ
        
    • التحقق من أداء
        
    • للتحقق في إطار
        
    • بالتحقق في إطار معاهدة
        
    • بالتحقق من تنفيذ أية
        
    • بالتحقق من معاهدة
        
    • التحقق في معاهدة
        
    • التحقق من اﻻمتثال لمعاهدة
        
    • والتحقق في إطار معاهدة
        
    La delegación dejó en claro que en el proceso que la había llevado a esa conclusión había partido del supuesto de que la verificación de un TCPMF debía ser posible. UN وأوضح الوفد أنه قد بحث المسألة، في سياق استخلاصه لهذا الاستنتاج، على افتراض أن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون ممكناً.
    Propósito de la verificación de un TCPMF UN الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Mi país ha estado asociado muchos años a la Conferencia de Desarme en la esfera clave de la verificación de un TPCE. UN لقد ظل بلدي لسنوات كثيرة شريكاً لمؤتمر نزع السلاح في مجال رئيسي هو التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Estas negociaciones no llegaron a buen puerto porque una delegación cambió de postura sobre la cuestión de la verificación de un TCPMF. UN وحادت تلك المفاوضات عن الطريق القويم عندما غير أحد الوفود موقفه حول مسألة التحقق من معاهدة المواد الانشطارية.
    Se consideró durante mucho tiempo que las armas radiológicas eran una cuestión secundaria, ya que los Estados no producen tales armas y han surgido diversos problemas respecto de las definiciones, el ámbito y la verificación de un tratado por el que se prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas radiológicas. UN فالأسلحة الإشعاعية ظلت لمدة طويلة من الزمن تعتبر قضية ثانوية حيث إن الدول لا تنتج مثل هذه الأسلحة وبالنظر كذلك إلى أن عدداً من المشاكل ثار فيما يتعلق بتعاريف ونطاق والقابلية للتحقق من معاهدة تحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الإشعاعية.
    Ámbito del régimen de verificación de un TCPMF UN نطاق نظام التحقق الخاص بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    - CD/NTB/WP.56 y Corr.1 (inglés únicamente), de fecha 20 de mayo de 1994, presentado por la delegación de Francia y titulado " La vigilancia de la radiactividad del aire: posible aportación a la verificación de un TPCE " . UN - CD/NTB/WP.56 وCorr.1 )بالانكليزية فقط(، المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد فرنسا، وعنوانها ' مراقبة النشاط اﻹشعاعي في الجو: إسهام مقترح في التحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ' .
    Existe un consenso incipiente de que las salvaguardias del OIEA serían un elemento esencial de la verificación de un acuerdo de limitación. UN وهناك توافق آراء آخذ في الظهور على اعتبار ضمانات الوكالة عنصرا أساسيا من عناصر التحقق من تنفيذ اتفاق للوقف.
    La finalidad de la práctica era estudiar la viabilidad de que inspectores extranjeros autorizados, que no fuesen personal de seguridad, realizasen una inspección de instalaciones que por razones de seguridad son secretas, como parte de posibles actividades futuras de verificación de un tratado. UN وكان الهدف من التدريب استكشاف إمكانية إجراء معاينة لمرافق حساسة أمنيا من جانب مفتشين أجانب لا يحملون تصاريح أمنية كجزء من دعم أنشطة التحقق في إطار معاهدة أو أخرى قادمة.
    La Reunión paralela de expertos organizada por Australia y el Japón sobre la verificación de un TCPMF examinó la cuestión relativa a las posibles formas de verificación de un futuro tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وتناول هذا الحدث الكيفية التي يمكن بها التحقق في إطار معاهدة مقبلة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    No pretende ser un examen exhaustivo del tema de la verificación de un TCPMF ni extrae conclusiones sobre la validez de las opciones presentadas. UN وهو لا يقدم معالجة شاملة لموضوع التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا يستخلص أي نتائج بشأن جدارة أي من الخيارات المقترحة.
    11. Algunos participantes se refirieron al propósito de la verificación de un TCPMF y mencionaron cuatro objetivos generales. UN 11- تكلم بعد المشاركين عن الغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وذكروا أربعة أهداف عامة له.
    Dificultades de la verificación de un TCPMF, particularmente la verificación de la no producción de UME UN الصعوبات التي تواجه التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فيما يتعلق بالتحقق من عدم إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب
    El primer tema brindó a los participantes la oportunidad de resumir los debates de las anteriores reuniones paralelas, en particular sobre la relación entre las diversas definiciones y el propósito de la verificación de un TCPMF. UN وأتاح المحور الأول فرصة للمشاركين للاطلاع على عرض موجز عن التظاهرتين السابقتين، خاصة بشأن العلاقة بين مسألة التعاريف والغرض من التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Este sería el caso, por ejemplo, de muchos aspectos de la verificación de un tratado. UN وينبغي أن ينطبق ذلك، على سبيل المثال، على العديد من جوانب التحقق من معاهدة.
    Es evidente que la verificación de un futuro TPCE debería quedar determinada por la finalidad, el ámbito y el carácter del tratado. UN ومن الواضح أن التحقق من معاهدة تعقد في المستقبل للحظر الشامل للتجارب النووية يجب ان يحدده غرض المعاهدة ونطاقها وطبيعتها.
    2. verificación de un nuevo tipo de microprocesador en el medio ambiente espacial UN 2- التحقق من أداء نوع جديد من المُعالِجات الدقيقة في بيئة الفضاء
    De forma más general, era prematuro hacer suposiciones sobre la forma que adoptaría la verificación de un TCPMF y la entidad encargada de su aplicación. UN وعلى الجملة، من المبكر افتراض شكل للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والكيان المسؤول عن تنفيذه.
    14. En los debates que siguieron a la presentación de las tres ponencias, los participantes plantearon una serie de aspectos pertinentes para la verificación de un TCPMF. UN 14- أثار المشاركون أثناء المناقشات التي تلت العروض الثلاثة عدداً من القضايا المتعلقة بالتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aun comprendiendo la preocupación sobre la verificación de un tratado que incluye armas antisatélites basadas en la tierra, se podría prohibir el ensayo de esas armas y la prohibición se podría verificar. UN ومع تفهم أسباب القلق المرتبطة بالتحقق من تنفيذ أية معاهدة تسري على الأسلحة الأرضية المضادة للسواتل، فإنه من الممكن حظر اختبار تلك الأسلحة ويمكن التحقق من التقيد بذلك الحظر.
    * El aspecto que revestiría la verificación de un tratado sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN :: الجانب المتعلق بالتحقق من معاهدة بشأن وقف حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, tal vez tengamos que encontrar un sistema más centrado y eficaz en función del costo, tomando en consideración que los objetivos de la verificación de un TCPMF y de las salvaguardias del NPT son distintos. ¿Cómo sería un sistema más sencillo? UN ولذلك قد نضطر إلى إيجاد نظام فعال من حيث التكاليف ومركَّز تركيزاً أكبر يضع في اعتباره أن الغرض من التحقق في معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ليس هو غرض ضمانات معاهدة عدم الانتشار نفسه.
    Las dos cuestiones fundamentales derivadas de los debates fueron la posible relación entre las salvaguardias del OIEA y la verificación de un TCPMF, y el alcance de los objetivos de la verificación en el marco de un TCPMF. UN وبرزت قضيتان أساسيتان، هما: العلاقة المحتملة بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؛ ونطاق غايات التحقق في إطار المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more