El jefe de la Misión celebró consultas con altos funcionarios de la OSCE y de la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | وأجرى رئيس البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفي بعثة التحقق في كوسوفو. |
Milosevic considera que el tamaño de una posible misión debería ser igual al de la Misión de Verificación en Kosovo de la OSCE. | UN | ويعتقد ميلوسوفيتش أن البعثة المحتملة ينبغي أن تكون في حجم بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Verificación en esta esfera se considera fundamental ya que podría referirse a misiles operacionales fabricados en el Iraq. | UN | ويعتبر التحقق في هذا المجال أمرا أساسيا لاحتمال اشتماله على قذائف صالحة للاستعمال صنعها العراق محليا. |
La Verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación | UN | التحقق من جميع الجوانب، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق |
El tercer acto paralelo se centró por segunda vez en la cuestión de la Verificación en virtud del TCPMF. | UN | وقد ركز النشاط الجانبي الثالث للمرة الثانية على مسألة التحقق في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El OIEA está dispuesto a llevar a cabo un papel de Verificación en una serie de medidas vitales de control de armamentos y desarme, que ahora podrían ser posibles. | UN | والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة. |
Sería necesario establecer directrices y métodos culturalmente adecuados para la Verificación en las comunidades indígenas; | UN | وسيكون من اللازم وضع مبادئ توجيهية وتحديد أساليب تكون ملائمة ثقافيا فيما يتعلق بعملية التحقق في مجتمعات السكان اﻷصليين؛ |
Sostiene consultas con el Secretario General y aplica la política relativa a los buenos oficios de la Misión de Verificación en Angola. | UN | ويتشاور مع اﻷمين العام وينفذ السياسة المتصلة بالمساعي الحميدة لبعثة التحقق في أنغولا. |
Aguardamos con interés desempeñar la función de Verificación en la zona libre de armas nucleares de África. | UN | ونحن نتطلع إلى القيام بدور التحقق في المنطقـــة الخاليــة من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Acogemos con satisfacción la decisión del Comité ad hoc de asignar tiempo adicional de negociación a la Verificación en la tercera parte del período de sesiones. | UN | ونحن نرحب بقرار اللجنة المخصصة تخصيص وقت اضافي للمفاوضات في مجال التحقق في الجزء الثالث من الدورة. |
La Verificación en los Estados que todavía poseen armas nucleares obviamente no puede tener como objetivo confirmar la ausencia de armas nucleares, que es el propósito del fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | ومن الواضح أن التحقق في الدول التي لا تزال تمتلك أسلحة نووية لا يمكن أن يستهدف تحقيق انعدام وجود أسلحة نووية، الذي هو غرض نظام الضمانات المعزز. |
Esto obligó a la Comisión a reanudar sus actividades de Verificación en esas esferas. | UN | واقتضى هذا من اللجنة الخاصة أن تستأنف التحقق في هذه المجالات. |
El acuerdo regula las actividades de Verificación en la esfera de la aplicación del Tratado. | UN | فالاتفاق ينظم أنشطة التحقق في نطاق تنفيذ المعاهدة. |
Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de Verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. | UN | وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
La Misión de Verificación en Kosovo, de la OSCE, es indudablemente el mayor desafío que ha enfrentado la OSCE hasta el presente. | UN | فبعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة هي بلا شك أكبر تحد تواجهه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Ciertamente, la Misión de Verificación en Kosovo es el mayor desafío que ha enfrentado hasta ahora la OSCE. | UN | إن بعثة التحقق في كوسوفو هي بالتأكيد التحدي اﻷكبر الذي شرعت فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى اﻵن. |
LA Verificación en TODOS SUS ASPECTOS, INCLUIDA LA FUNCIÓN | UN | التحقق من جميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة |
63. La Verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación | UN | التحقق من جميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق |
Sudáfrica es una democracia joven que recibió asistencia electoral de las Naciones Unidas por conducto de una misión de Verificación en 1994. | UN | فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤. |
En el proyecto, la Asamblea da por concluida la labor de la Oficina de las Naciones Unidas para la Verificación en El Salvador. | UN | وتقر الجمعية العامة في مشروع القرار بانتهاء عمل مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور. |
La Comisión está de acuerdo en que se reemplacen esos artículos previa Verificación en el inventario actual de que no se pueden utilizar. | UN | وأقرت اللجنة استبدال هذه اﻷصناف رهنا بالتحقق من أنها غير صالحة للاستعمال حسبما تبين في قائمة الجرد الحالية. |
Existen tratados que no tienen disposiciones de Verificación en determinadas circunstancias: | UN | وتوجد معاهدات لا تتضمن أحكاماً خاصة بالتحقق في ظروف معينة: |
Verificación en el espacio de un sistema avanzado de procesamiento de información mediante matrices de puerta programable de tipo comercial. | UN | التحقّق في الفضاء من نظام متطوّر لتجهيز المعلومات باستعمال صفائف بوابات تجارية قابلة للبرمجة ميدانياً. |
No obstante, pueden ser útiles para la Verificación en los niveles subnacional y local. | UN | بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي. |
Verificación en el espacio ultraterrestre: creación de una visión común | UN | التحقّق من الأنشطة الفضائية: بناء تفاهم مشترك |
Párrafo 91: A fin de facilitar la concertación y la aplicación efectiva de los acuerdos sobre desarme y fomentar la confianza, los Estados deberían aceptar disposiciones apropiadas de Verificación en tales acuerdos. | UN | " الفقرة ٩١: ' ولتسهيل عقد اتفاقات لنزع السلاح وتنفيذها تنفيذا فعالا، ولبناء الثقة، ينبغي للدول أن تقبل أحكاما مناسبة بشأن التحقق تدرج في مثل هذه الاتفاقات ' . |
i) ¿Cómo va a verificarse el compromiso de no producir material fisible destinado a la fabricación de armas? ¿Podría verificarse el compromiso convenido con un alto grado de garantía simplemente realizando actividades de Verificación en un conjunto básico de instalaciones, o sería necesario que las actividades de verificación fuesen exhaustivas? | UN | `1` كيف يمكن التحقق من الالتزام بالتعهد بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؟ وهل يمكن التحقق من التعهد، كما اتُفق، بدرجة عالية من اليقين بمجرد التركيز على أنشطة التحقق داخل مجموعة أساسية من المنشآت أم يجب أن تكون أنشطة التحقق شاملة؟ |
La Comisión de Alto el Fuego seguirá realizando misiones de Verificación en ubicaciones de las partes signatarias, supervisando el cumplimiento de las disposiciones sobre el alto el fuego y prestando apoyo logístico para el funcionamiento efectivo de la Comisión. | UN | وستواصل مفوضية وقف إطلاق النار الاضطلاع بمهام التحقق فيما يتعلق بمواقع الأطراف الموقعة، ورصد الامتثال لترتيبات وقف إطلاق النار، وتقديم الدعم اللوجستي لكي تؤدي اللجنة أعمالها بفعالية. |
Estimamos que es factible dividir el plan para el establecimiento del régimen de Verificación en cinco fases, a saber: | UN | وفي رأينا أنه من المجدي من الناحية العملية تقسيم خطة إنشاء نظام التحقق إلى خمس مراحل هي: |
El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y Verificación en las actividades de la Comisión. | UN | وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا. |