Actualmente se está verificando la información adicional. | UN | ويجري حاليا التحقق من صحة المعلومات اﻹضافية. |
Se sigue verificando la exactitud de los datos y el carácter exhaustivo de la lista, actividad que se inició durante la 18ª misión de inspección. | UN | وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة. |
Se sigue verificando la exactitud de los datos y el carácter exhaustivo de la lista, actividad que se inició durante la 18ª misión de inspección. | UN | وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة. |
La UNITA declaró que había eliminado gradualmente sus estructuras regionales de mando, extremo que están verificando las Naciones Unidas. | UN | كما أعلن اتحاد يونيتا أنه عاكف على اﻹلغاء التدريجي لهياكل قياداته اﻹقليمية وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بالتحقق من ذلك. |
Estoy verificando para ver si hay alguna coincidencia en el boletin. Nada todavía. | Open Subtitles | أنا أتحقق ما اذا كان هناك نتائج للبلاغ مازال لا شئ |
La Misión seguiría verificando la situación de los derechos humanos en Guatemala y prestando asistencia para el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | وستواصل البعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا والمساعدة في تعزيز المؤسسات الوطنية. |
La Misión continuará verificando la situación de las demás dependencias. | UN | وستواصل البعثة التحقق من الوضع في بقية اﻹدارات العسكرية. |
El componente militar de la Misión también siguió verificando la puesta en práctica de las tareas previstas en el calendario del 6 de marzo. | UN | ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس. |
Por otro lado, se continuará verificando que estos grupos no deriven en cuerpos de seguridad ilegales o aparatos clandestinos. | UN | ومن جهة أخرى، ستواصل البعثة التحقق من عدم تحول تلك الجماعات إلى أجهزة أمن غير مشروعة أو أجهزة سرية. |
Sigue la investigación de las detenciones y se está verificando si todos los detenidos fueron puestos en libertad. | UN | والتحقيق مستمر في حالات الاحتجاز ويجري التحقق من إطلاق سراح الجميع. |
La MINUGUA acoge con interés la iniciativa anunciada y seguirá verificando su puesta en práctica y que no realice investigaciones encubiertas propias. Ejército | UN | وترحب البعثة باهتمام بالمبادرة المعلن عنها، وستواصل التحقق من تنفيذها، وستعمل على ضمان عدم قيام الأمانة بتحقيقات سرية خاصة بها. |
La Organización de las Naciones Unidas, a través de MINUGUA, continuará verificando y apoyando los esfuerzos nacionales para la construcción, consolidación e irreversibilidad del proceso de paz de Guatemala. | UN | وستواصل الأمم المتحدة، من خلال بعثتها، التحقق من الجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء وتدعيم عملية السلام في غواتيمالا وعدم النكوص عنها، ودعم هذه الجهود. |
EL FNUAP está aún verificando la cuantía del sobrepago. | UN | ما زال الصندوق يعمل على التحقق من قيمة المدفوعات الزائدة. |
En la actualidad se están verificando y desminando esas carreteras utilizando activos con el apoyo de la UNMIS. | UN | ويجري التحقق من هذه الطرق وتطهيرها باستخدام أصول مدعومة من قبل البعثة. |
La Comisión está verificando la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وتقوم اللجنة حاليا بالتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومة. |
La Misión está verificando estas denuncias y la actuación de las instituciones del Estado. | UN | وتقوم البعثة بالتحقق من تلك الشكاوى ومن تصرف مؤسسات الدولة. |
Sólo verificando tu posición en caso de emergencia. | Open Subtitles | إنني أتحقق من موقعك فقط إذا حدث أمر طارىء. |
Aunque determinadas actividades que realiza el Irán en algunas de las instalaciones infringen las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, como se indica más adelante, el Organismo continúa verificando la no desviación de materiales nucleares declarados en esas instalaciones y LFI. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد النووية المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق. |
El Grupo Intergubernamental todavía está verificando la información recibida y sigue dependiendo de la cooperación que le presten los gobiernos. | UN | ولا يزال الفريق الحكومي الدولي يتحقق من المعلومات التي تلقاها، ويواصل اعتماده على تعاون الحكومات معه. |
También seguirá verificando y promoviendo la aplicación de la resolución 1373 (2001) por los Estados Miembros y adoptará medidas prácticas con el fin de aumentar la capacidad de los Estados para luchar contra el terrorismo, incluidas medidas encaminadas a facilitar la prestación de asistencia técnica. | UN | وسيظل تركيز اللجنة منصبّا على رصد وتشجيع تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001)، وعلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى تيسير المساعدة التقنية. |
Estoy verificando antecedentes de varios paparazzi con expedientes de arresto. | Open Subtitles | أنا أقوم بتفقد خلفية بعض المصورين الذين لديهم سجل اجرامي |
No, probablemente tiene un escape de monóxido de carbono en su casa. Tenemos a alguien allí verificando las cosas. | Open Subtitles | لا، لديك على الأرجح تسرب أول أكسيد الكربون ببيتك، أرسلنا من يتفقد الأمور |
- y están verificando. | Open Subtitles | لذلك فهم يتحققون منه.. |
Estamos verificando si los vecinos toman precauciones. | Open Subtitles | نحن نُدقّقُ الحيَّ لرُؤية إذا كانت الإجراءات الوقائية الصحيحةِ مَأْخُوذة. |
La Junta acoge con beneplácito este hecho y recomienda que la OSP introduzca también otras mejoras en los procedimientos relacionados con los registros verificando que los proveedores en vista constituyan empresas técnicamente competentes y bien administradas, con recursos suficientes y dignas de confianza y estables desde el punto de vista financiero. | UN | ويرحب المجلس بذلك ويوصي مكتب خدمات المشاريع بأن يُدخل أيضا مزيدا من التحسينات على إجراءات وضع القوائم عن طريق التحقق من أن الموردين المحتملين مؤهلون من الناحية التقنية، ومن ناحية جودة اﻹدارة وكفاية الموارد والاستقرار المالي والتعويل عليهم. |
- verificando análisis de vuelo. - Análisis de vuelo completo. | Open Subtitles | . يتم التأكد من مسار الإطلاق - . لقد إكتمل التحقق من المسار - |
verificando identidad. | Open Subtitles | يتم التحقق من هوية الهدف |
Bueno, estamos verificando su coartada, pero entre nosotros, no creo que sea él. | Open Subtitles | ما زلنا نتحقّق من عُذر غيابه، لكن فيما بيننا، لا أظنّه الفاعل. |
En otros países, esos asuntos habrían de ser resueltos por el administrador designado para dicho plan de reorganización o por un comité de los acreedores, y el tribunal se limitaría a desempeñar una función supervisora, verificando la corrección formal del procedimiento seguido y la ratificación del plan por los acreedores. | UN | وفي نظم قضائية أخرى تـُترك المسألة لتقدير مدير الخطة المقترح أو للدائنين، ويطلب من القضاة أن يؤدوا وظيفة إشرافية، مع التحقق من شكل الإجراءات وعملية تصديق الدائنين على الخطة. |