"verificar el cumplimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقق من الامتثال
        
    • بالتحقق من الامتثال
        
    • التحقق من تنفيذ
        
    • التحقق من امتثال
        
    • للتحقق من اﻻمتثال
        
    • التحقق من التقيد
        
    • بمراجعة الحسابات وفقاً
        
    • التحقق من الوفاء
        
    • التأكد من الالتزام
        
    • بمراجعة مدى الامتثال
        
    • في التحقق من الالتزام
        
    • والتحقق من استيفاء
        
    • للتحقق من امتثال
        
    • للتحقق من تنفيذ
        
    Esta misión tuvo el propósito de verificar el cumplimiento de la Convención de San José sobre Derechos Humanos y del Acuerdo de Chapultepec. UN وأشار إلى أن الهدف من هذه البعثة هو التحقق من الامتثال لاتفاق سان خوزيه بشأن حقوق اﻹنسان واتفاق شبولتباك.
    Para verificar el cumplimiento de un tratado de prohibición completa serán muy importantes las inspecciones in situ. UN وعمليات التفتيش الموقعي لها أهمية عظيمة في التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    La COPAZ, en su carácter de institución nacional encargada de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz, debería seguir existiendo mientras ese cumplimiento no se hubiere concretado. UN وينبغي أن تبقى اللجنة موجودة بوصفها مؤسسة التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، طالما لا يزال هذا التنفيذ معلقا.
    En la esfera de las actividades nucleares, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el órgano competente responsable de verificar el cumplimiento de los Estados Partes en el TNP. UN وفي ميدان اﻷنشطة النووية، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة المختصة المسؤولة عن التحقق من امتثال الدول اﻷطراف لمعاهدة عدم الانتشار.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en siete países de la región de Asia y el Pacífico, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    De esta manera, el Instituto es el organismo responsable de verificar el cumplimiento de la Ley de la propiedad industrial y otros ordenamientos de carácter nacional e internacional. UN ومن ثم فالمؤسسة هي الهيئة المسؤولة عن التحقق من الامتثال لقانون الملكية الصناعية وغيره من القواعد الوطنية والدولية.
    Crear... un sistema de inspección que permita verificar el cumplimiento de la legislación en vigor. UN نظام للتفتيش حتى يتسنى التحقق من الامتثال للتشريع الساري المفعول.
    ii) verificar el cumplimiento de las medidas nacionales pertinentes, posiblemente mediante un sistema nacional de inspección; UN `2` التحقق من الامتثال للتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن يكون ذلك بإقامة نظام تفتيش وطني؛
    Se señaló que en los inicios de la labor del Grupo ad hoc se habían producido largas e inconcluyentes deliberaciones sobre si era o no posible verificar el cumplimiento de la Convención. UN ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا.
    :: Recomendaciones respecto de los parámetros del Acuerdo Marco y de las modalidades para verificar el cumplimiento de los compromisos asumidos en él UN :: توصيات بشأن النقاط المرجعية للإطار وطرائق التحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الإطار؛
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los respectivos acuerdos de salvaguardias de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Dada la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de verificar el cumplimiento de los Acuerdos de Paz, será necesario que yo mantenga informado al Consejo de Seguridad acerca de la evolución de los acontecimientos a este respecto. UN ونظرا الى أن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم تقع مسؤوليته على اﻷمم المتحدة، سيتعين علي أن أحيط مجلس اﻷمن علما بأي تطور يتعلق بهذه القضية.
    verificar el cumplimiento de las normas laborales de cualquier nivel o rango, así como las convencionales y el desenvolvimiento de las relaciones de trabajo, tales como: ... UN :: التحقق من تنفيذ النظم العمالية على جميع المستويات والرتب والقواعد المرعية والتصرفات الخاصة بالعلاقات العمالية من قبيل:
    En su artículo 10, el Tratado prevé también un sistema de control a los fines de verificar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Partes. UN " كما تنص في المادة ١٠ على أن يُنشأ نظام للمراقبة ﻷغراض التحقق من امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها.
    Los Presidentes observaron que la cooperación entre los dos países para la prohibición de las armas químicas les había permitido intensificar la franqueza en relación con su potencial químico militar y obtener experiencia con procedimientos y medidas para verificar el cumplimiento de la Convención sobre las armas químicas. UN ولاحظ الرئيسان أن التعاون بين البلدين في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية قد مكّن كلا البلدين من تعزيز الانفتاح بشأن إمكاناتهما العسكرية الكيميائية، ومن اكتساب الخبرة بإجراءات وتدابير التحقق من التقيد باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    De ser posible, esa certificación deberá ser expedida por un órgano de certificación independiente acreditado para verificar el cumplimiento de las normas pertinentes (para más información sobre los sistemas de certificación, véase el apéndice XIII). UN وينبغي، عند الإمكان، أن تصدر هذه الشهادة من هيئة تصديق مستقلة معتمدة مختصة بمراجعة الحسابات وفقاً للمعايير المنطبقة (انظر التذييل الثالث عشر للاطلاع على معلومات إضافية بشأن مخططات إصدار الشهادات).
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo III del Tratado, cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse con el Organismo Internacional de Energía Atómica a efectos únicamente de verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ووفقا للمادة الثالثة من المعاهدة، تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بقبـول الضمانات المنصوص عليهـا في اتفاق يجري التفاوض بشأنه وإبرامه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويقتصر غرضه على التحقق من الوفاء بالتزاماتها المتعهد بها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    e) verificar el cumplimiento de los plazos de procedimientos importantes y la notificación al tribunal arbitral y a las partes cuando dichos plazos no se respetan; UN (ﻫ) التأكد من الالتزام بالتواريخ الهامة إجرائياً وإخطار هيئة التحكيم والأطراف بحالات عدم الالتزام بها؛
    8. La auditoría fue realizada por diversos equipos de auditores, incluidos los que se encargaron de verificar el cumplimiento de las auditorías autorizadas de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN 8- وقامت بمراجعة الحسابات فِرقُ مراجعة مختلفة، شملت الفِرقَ التي اضطلعت بمراجعة مدى الامتثال لتفويضات الصلاحيات في مكاتب اليونيدو الميدانية.
    Durante 2002, la Misión ha seguido cumpliendo su mandato de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz, prestar asistencia técnica, ofrecer buenos oficios e informar al público acerca de sus actividades y los resultados de las verificaciones. UN وخلال عام 2002، واصلت البعثة الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التحقق من الالتزام باتفاقات السلام، وتقديم المساعدة التقنية، وتوفير جهود المساعي الحميدة، وتوعية الجمهور بما تقوم به من أنشطة وبنتائج عملية التحقق.
    b) Establecer normas de capacitación específicas para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y el apoyo sobre el terreno, de conformidad con las normas de capacitación pertinentes aplicables en todo el sistema, verificar el cumplimiento de esas normas en relación con el mantenimiento de la paz y elaborar políticas de formación y directrices técnicas al respecto UN (ب) وضع معايير تدريب محددة لأنشطة حفظ السلام والدعم الميداني التي تقوم بها الأمم المتحدة، وفقا لمعايير التدريب ذات الصلة المتبعة على نطاق المنظومة، والتحقق من استيفاء معايير التدريب الخاص بحفظ السلام، ووضع سياسات التدريب الخاصة بحفظ السلام وما يتصل بها من إرشاد فني
    - Nombramiento de un contador para verificar el cumplimiento de ciertas condiciones fiscales; UN - تعيين محاسب للتحقق من امتثال الوكالة لشروط ضريبية معينة؛
    Reconoció que la inexistencia de metas e indicadores específicos para verificar el cumplimiento de la normativa era uno de los problemas que dificultaba su aplicación. UN وأقرت المحكمة بانعدام أهداف ومؤشرات محددة للتحقق من تنفيذ السياسة، وهو الأمر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more