"verse afectada" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتأثر
        
    • تتضرر
        
    • يتضرر
        
    • أن يتأثر
        
    La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo para no verse afectada por la resuspensión del sedimento. UN ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد.
    En algunos casos, la ejecución puntual de algunas actividades puede verse afectada. UN وربما تتأثر في بعض الحالات آنية بعض النواتج.
    Por ello, al ser una institución judicial independiente, la corte penal internacional no debe verse afectada por esas consideraciones. UN ولذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية، باعتبارها مؤسسة قضائية مستقلة، ينبغي ألا تتأثر بهذه الاعتبارات.
    Si no existen unos procedimientos adecuados para la transferencia de funciones, podría verse afectada la continuidad de la auditoría. UN ومن الممكن أن تتضرر استمرارية مراجعة الحسابات إذا لم تتبع إجراءات مناسبة لتسليم المهام واستلامها.
    La documentación deberá incluir información detallada sobre las obligaciones específicas de que se trate e información que justifique la documentación, inclusive de qué forma la Parte se ve afectada o podría verse afectada; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    Otras delegaciones señalaron que no debía verse afectada en el proceso la dotación de personal del Departamento de Desarrollo Económico y Social. UN وأكدت وفود أخرى على أنه لا ينبغي أن يتأثر ملاك وظائف إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أثناء هذه العملية.
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ تشدد على وجوب احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لﻷشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراماً كاملاً،
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ تشدد على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراماً كاملاً،
    El sexto párrafo del preámbulo versa sobre los derechos humanos de las personas cuya nacionalidad puede verse afectada por una sucesión de Estados. UN وتتعلق الفقرة السادسة من الديباجة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم عقب خلافة للدول.
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وتشديدا على وجوب احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول احتراما كاملا،
    Con la creación de un grupo científico más pequeño puede verse afectada la duración de las reuniones del CCT dentro de la CP. UN وقد تتأثر مدة اجتماعات لجنة العلم والتكنولوجيا ضمن مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق علمي أصغر.
    Se calcula que el 40% de la asistencia para el desarrollo podría verse afectada por el cambio climático. UN 26 - ويُقدر أن 40 في المائة من المساعدة الإنمائية يمكن أن تتأثر بتغير المناخ.
    Por último, la salud humana puede verse afectada también por el consumo de productos agrícolas o agua contaminados. UN وأخيراً، فقد تتأثر صحة الإنسان كذلك نتيجة لاستهلاك المنتجات الزراعية الملوثة أو الماء الملوث.
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Subrayando que los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas cuya nacionalidad pueda verse afectada por una sucesión de Estados deben respetarse plenamente, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Si no existen unos procedimientos adecuados para la transferencia de funciones, podría verse afectada la continuidad de la auditoría. UN ومن الممكن أن تتضرر استمرارية مراجعة الحسابات إذا لم تتبع إجراءات مناسبة لتسليم المهام واستلامها.
    Se invita igualmente a los Estados a tomar medidas para preservar la unidad de la familia en los casos en que ésta pueda verse afectada por la adquisición o la pérdida de la nacionalidad en las condiciones previstas por la ley. UN كما يدعو المشروع الدول إلى اتخاذ تدابير تكفل وحدة اﻷسرة حينما تتضرر هذه من جراء اكتساب الجنسية أو فقدانها ضمن الشروط التي ينص عليها القانون.
    La documentación deberá incluir información detallada sobre las obligaciones específicas de que se trate e información que justifique la documentación, inclusive de qué forma la Parte se ve afectada o podría verse afectada; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات داعمة للعريضة؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    La aplicación de políticas de promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros en todo el territorio nacional podría verse afectada negativamente por la reducción del número de centros de coordinación de las actividades que fomentan la igualdad y la equidad entre los géneros. UN ويمكن لتنفيذ السياسات الجنسانية في أنحاء الجمهورية أن يتأثر سلبا بتقليص عدد مراكز تنسيق القضايا الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more