"versión actual del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الحالي لمشروع
        
    • الصيغة الحالية لمشروع
        
    • الصيغة الحالية من مشروع
        
    La oradora señala a la atención de la representante siria la ausencia de consecuencias para el presupuesto por programas en la versión actual del proyecto de resolución. UN ولفتت انتباه ممثلة سوريا إلى عدم وجود أية آثار في الميزانية البرنامجية مترتبة على النص الحالي لمشروع القرار.
    Su delegación se muestra por completo favorable a ese sistema de " aceptación " , tal como se presenta en la versión actual del proyecto de estatuto. UN وأوضح أن وفده يحبذ بشدة مثل هذا النظام القائم على اختيار قبول الاختصاص على نحو ما يتضمنه النص الحالي لمشروع النظام الأساسي.
    70. La versión actual del proyecto de artículos es más ágil y equilibrada que las anteriores. UN 70 - وقال إن النص الحالي لمشروع المواد هو أكثر بساطة وأكثر توازنا من النصوص السابقة.
    No obstante, el orador considera que la versión actual del proyecto de código ofrece la ventaja de la reducción del número de crímenes. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد أن تخفيض عدد الجرائم في الصيغة الحالية لمشروع المدونة يعتبر مفيدا.
    Una de las deficiencias de la versión actual del proyecto de ley es la falta de disposiciones sobre presupuesto independiente de la Oficina del Asesor. UN ومن أوجه النقص في الصيغة الحالية لمشروع القانون عدم وجود بند يدعو إلى وضع ميزانية مستقلة لوظيفة المستشار.
    Se sugirió por ello que, desde la perspectiva de esos países tal vez no fuera necesario prever un procedimiento pormenorizado para la tramitación de las propuestas no solicitadas como se había sugerido en la versión actual del proyecto de capítulo. UN لذلك ارتئي أنه من منظور تلك البلدان قد لا تكون ثمة حاجة الى معالجة مفصلة للاقتراحات غير الملتمسة حسبما هو مقترح في الصيغة الحالية من مشروع الفصل.
    De no alcanzarse un resultado satisfactorio, se conservará la versión actual del proyecto de artículo, conforme a las prácticas habituales en tales casos. UN غير أنه إذا لم يتم التوصل إلى نتيجة ايجابية فإن النص الحالي لمشروع المادة يبقى، تمشياً مع الممارسة المعتادة في هذه الحالات.
    72. El Presidente señala que una clara mayoría de delegaciones están a favor de mantener la versión actual del proyecto de artículo 85. UN 72 - الرئيس: قال إن أغلبية واضحة من الوفود تؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 85.
    De acuerdo con la práctica habitual, la versión actual del proyecto de artículo 92, por consiguiente, debe permanecer sin cambios. UN وتمشياً مع الممارسة المتبعة ينبغي لذلك الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة92 .
    Si bien se reconoció que había un innegable vínculo recíproco entre ambos instrumentos, esas delegaciones se declararon en favor de desvincular el estatuto del proyecto de código, en particular porque, a su juicio, la versión actual del proyecto de código era muy controvertida y, en consecuencia, por mucho tiempo era probable que no se llegara a un acuerdo. UN ولئن كان هؤلاء الممثلون قد سلموا بأن هناك ترابطا لا مراء فيه بين الصكين، فقد أعربوا عن تحبيذهم للفصل بين النظام اﻷساسي ومشروع المدونة، سيما وأن النص الحالي لمشروع المدونة خلافي بدرجة كبيرة في رأيهم وبالتالي فمن غير الراجح التوصل إلى اتفاق لمدة طويلة قادمة.
    53. El Presidente propone que se apruebe la versión actual del proyecto de artículo 10, ya que la enmienda propuesta por el representante de los Estados Unidos no ha recibido un apoyo claro. UN 53- الرئيس: أشار إلى أنه ينبغي الموافقة على النص الحالي لمشروع المادة 10، في غياب تأييد واضح للتعديل الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة.
    La Secretaría ha preparado un proyecto de decisión sobre la aprobación de la orientación para el mecanismo financiero que figura en el anexo de la presente nota. La versión actual del proyecto de orientación para el mecanismo financiero figura en el apéndice del proyecto de decisión. UN 6 - أعدت الأمانة مشروع مقرر بشان اعتماد الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية وقد ورد بمرفق هذه المذكرة، ويرد النص الحالي لمشروع الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية في تذييل مشروع المقرر.
    En la misma sesión (41ª), algunas delegaciones reiteraron su apoyo a los elementos propuestos y consideraron que la versión actual del proyecto de convenio constituía una buena base para una solución de compromiso. UN 8 - وفي الجلسة 41 نفسها، كررت بعض الوفود الإعراب عن تأييدها للعناصر المقترحة، ورأت أن النص الحالي لمشروع الاتفاقية يشكل أساسا جيدا للتوصل إلى حل توفيقي.
    11. El Sr. Berlingieri (Italia) dice que su delegación está a favor de mantener la versión actual del proyecto de artículo 65. UN 11- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 65.
    16. El Sr. Mayer (Suiza) dice que apoya que se mantenga la versión actual del proyecto de artículo 65 por dos razones. UN 16- السيد ماير (سويسرا): قال إنه يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 65 لسببين.
    65. El Sr. van der Ziel (Observador de los Países Bajos) manifiesta su apoyo respecto a la versión actual del proyecto de artículo 85. UN 65 - السيد فان دي زييل (المراقب عن هولندا): أعرب عن تأييد النص الحالي لمشروع المادة 85.
    23. El Presidente señala que, aunque un considerable número de delegaciones conviene en sustituir la versión actual del proyecto de artículo 92 por el texto enunciado en A/CN.9/XLI/CRP.6, existe un número superior de delegaciones favorables a que el proyecto de artículo 92 permanezca sin cambios. UN 23 - الرئيس: لاحظ أنه بينما يؤيدعدد كبير من الوفود الاستعاضة عن النص الحالي لمشروع المادة 92 بالنص الوارد بالوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.6، يؤيد عدد أكبر من الوفود ترك مشروع المادة 92 بلا تغيير.
    La versión actual del proyecto de guía legislativa figura en los documentos A/CN.9/WG.V/WP.63 y adiciones 1 a 17, que la Comisión tendrá a su disposición, además de un índice del proyecto de guía legislativa (A/CN.9/534). UN ويرد النص الحالي لمشروع الدليل التشريعي في الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.63 والاضافات Add.1 إلى Add.17، التي ستُعرَض على اللجنة، بالإضافة إلى قائمة بمحتويات مشروع الدليل التشريعي (الوثيقة A/CN.9/534).
    El genocidio es el menos problemático de los crímenes propuestos para su inclusión en la versión actual del proyecto de código. UN ٢٣ - وأعلن أن إبادة اﻷجناس هي الجريمة اﻷقل إشكالية من بين الجرائم المقترح إدراجها في الصيغة الحالية لمشروع المدونة.
    La versión actual del proyecto de resolución contiene algunos cambios editoriales no solicitados que se incluyeron en el texto sin consultar con el principal patrocinador. UN ولاحظ أن الصيغة الحالية لمشروع القرار تتضمّن بعض التعديلات التحريرية غير المرغوب فيها التي أُدرجت في النص بدون استشارة المقدّمين الرئيسيين للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more