Se suministrarán medicamentos veterinarios para contribuir a este programa destinado a ayudar a los repatriados. | UN | وستوفر العقاقير البيطرية في سياق دعم هذا البرنامج الذي يستهدف العائدين. |
La producción ganadera, que es la base de la economía nacional, también ha tropezado con dificultades debido en gran parte a la escasez de servicios veterinarios. | UN | وواجه أيضا إنتاج الماشية، وهو العمود الفقري للاقتصاد الوطني، صعوبات تعود إلى حد كبير إلى كون الخدمات البيطرية محدودة. |
Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. | UN | وسبب ذلك انخفاضا حادا في قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة تفشي اﻷمراض والسيطرة عليها. |
La Asociación Nacional de veterinarios recomendaba las planillas de honorarios aplicables en cada región. | UN | وقد أوصت رابطة الأطباء البيطريين الوطنية بجداول للرسوم السارية في كل منطقة. |
Especialistas en agronomía, cría de ganado ovino y servicios veterinarios, así como economistas especializados en cuestiones agrícolas prestan asistencia en la administración de las granjas y dan apoyo especial a los nuevos agricultores. | UN | ويقوم اختصاصيون في مجالات علم الزراعة وتربية اﻷغنام والخدمات البيطرية فضلا عن خبير في الاقتصاد الزراعي بتقديم المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما تقديم الدعم للمزارعين الجدد. |
Mobiliario para oficina, salas de operaciones, o consultorios, médicos y veterinarios | UN | أثـاث للمكاتب والعيـادات الطبيــة أو الجراحيــة أو البيطرية خشب غير مصنع |
Mobiliario para oficina, salas de operaciones, o consultorios, médicos y veterinarios | UN | أثـاث للمكاتب والعيـادات الطبيــة أو الجراحيــة أو البيطرية خشب غير مصنع |
Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. | UN | وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها. |
Se ha iniciado la labor de cirugía y servicios veterinarios y en ella trabajan 84 personas de origen étnico serbio; dos inspectores de condado son también de origen étnico serbio. | UN | كما بدأ العمل في الخدمات والعمليات الجراحية البيطرية التي يستخدم فيها ٤٨ شخصا من أصل صربي؛ وهناك أيضا مفتشان من مفتشي المحافظة من أصل صربي. |
2. Asistencia de emergencia para suministrar semillas, herramientas y productos veterinarios a las tres islas del país | UN | تقديم المساعدة العاجلة لتزويد جزر انجوان الثلاث بالبذور واﻷدوات والمنتجات البيطرية ٠٠٠ ٧ أسرة |
Mobiliario para oficina, salas de operaciones o consultorios médicos y veterinarios | UN | أثـاث للمكاتب والعيـادات الطبيــة أو الجراحيــة أو البيطرية |
Todos los productos farmacéuticos veterinarios que se venden en estos establecimientos deben ser sometidos a pruebas de control de la calidad. | UN | ويجب على جميع المنتجات الصيدلية البيطرية التي بيعت عبر هذه المنافذ أن تخضع لاختبار مراقبة الجودة. |
Hasta ahora ha resultado muy difícil determinar la relación entre la adquisición de productos veterinarios y las necesidades reales. | UN | وحتى اﻵن يصعب تقييم مدى ارتباط شراء المنتجات البيطرية بالاحتياجات الفعلية. |
Ello ha reducido enormemente la capacidad de los servicios veterinarios de combatir y controlar el brote de enfermedades. | UN | وهذا اﻷمر قلل كثيرا من قدرة الخدمات البيطرية على مكافحة اﻷمراض ومنع تفشيها. |
Mobiliario para oficina, salas de operaciones o consultorios médicos y veterinarios | UN | أثاث للمكاتب أو العيادات الطبية أو الجراحية أو البيطرية |
Zoonosis y control, inspección por los médicos veterinarios | UN | الزنوز ومراقبته والحد منه بواسطة اﻷطباء البيطريين |
El proceso incluye la privatización de la profesión de veterinario y el establecimiento de una Junta de veterinaria y un Código de Conducta para veterinarios. | UN | وشملت هذه العملية تخصيص مهنة البيطرة، وإنشاء مجلس للبيطرة ومدونة سلوك للأطباء البيطريين. |
Dos veterinarios iraquíes participarán igualmente en este curso. | UN | كما سيشارك في هذه الدورة متدربان اثنان من الأطباء البيطريين العراقيين. |
437. Los Servicios veterinarios velan por la salud del ganado y otros animales. | UN | ٧٣٤- وتسهر دوائر الطب البيطري على صحة الماشية وغيرها من الحيوانات. |
En el informe se concluyó que la fábrica producía únicamente medicamentos veterinarios y productos farmacéuticos para el consumo humano. | UN | وخلص التقرير إلى أن المصنع لم يكن ينتج سوى أدوية بيطرية ومستحضرات صيدلية معدة للاستهلاك البشري. |
El gobierno cortó todas las cintas rojas, tuvimos veterinarios extranjeros en ello. | TED | والحكومة تتحفز وتقطع الشريط الأحمر حصلنا على الاطباء البيطريون من الخارج وكان ذلك عظيما |
Con la asistencia del proyecto, se capacitó a 65 ganaderos de las aldeas para que prestaran servicios veterinarios en comunidades rurales. | UN | وبمساعدة من المشروع، دُرّب 65 من عمال تربية الماشية القرويين على تقديم خدمات البيطرة في المناطق الريفية. |
Agricultura, educación, salud, servicios veterinarios, agua | UN | الزراعــة والتعليم والصحة والطب البيطري والمياه |
172. La Ley sobre enfermedades epidémicas, Nº 19/1997, contiene disposiciones sobre medidas de preparación y respuesta ante este tipo de enfermedades, así como sobre los deberes de los particulares, los médicos, los demás profesionales sanitarios y los veterinarios. | UN | 172- يتضمن قانون الأمراض الوبائية رقم 19/1997 شروط التحضير لمواجهة الأمراض الوبائية وردود الفعل تجاهها وواجبات الأفراد والأطباء وغيرهم من مهنيي مجال الصحة والبيطريين. |
Escuchadme, sé que no sois cazadores, ni veterinarios, al menos unos normales. | Open Subtitles | اسمع، أعرف أنّك لستما بصيادين أو أطباء بيطرين أو حتى طبيعين |
Dos cirujanos veterinarios a mis órdenes le salvaron la vida. | Open Subtitles | بيطريين رفعي المستوى أجريا له علمية جراحية تحت إشرافي من أجل الحفاظ على حياته |
Los veterinarios y la sociedad pero no puedo sacarte de mi mente... | Open Subtitles | أطباء بيطريون وبشريون لكني لا أقدر على إبعادك عن ذاكرتي كل إنسان |
No tenían acceso a servicios básicos como los de educación, salud, médicos y veterinarios o sociales. | UN | وهم محرومون من الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة والخدمات الصحية والبيطرية والاجتماعية. |
La campaña de vacunación contra la aftosa se lanzó a principios de junio, con la participación de 800 veterinarios. | UN | وأطلقت حملة التلقيح لمكافحة الحمى القلاعية في أوائل حزيران/يونيه، شارك فيها ٨٠٠ طبيب بيطري. |