"veto en el consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقض في مجلس الأمن
        
    • الاعتراض في مجلس الأمن
        
    • النقض ذاتهما في مجلس الأمن
        
    • سلطة النقض في مجلس اﻷمن
        
    Esa injusticia se puede corregir, por ejemplo, si se permite que ciertos tipos de resoluciones de la Asamblea General anulen un veto en el Consejo de Seguridad. UN يمكن تصحيح هذا الحيف بتمكين أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة، مثلا، من نقض النقض في مجلس الأمن.
    África sigue siendo el único continente que no tiene un puesto permanente con derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن.
    Hemos observado que en los últimos 10 años el uso del derecho de veto en el Consejo de Seguridad ha disminuido significativamente. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    No es preciso que diga que un motivo de preocupación para Liberia es el uso del veto en el Consejo de Seguridad, uso que, en algunas oportunidades, ha demostrado estar en conflicto con los nobles objetivos de la Carta. UN ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق.
    El continuo uso del poder de veto en el Consejo de Seguridad por parte de un Estado Miembro anima al Gobierno de Israel a actuar con impunidad. UN وأضاف أن الاستخدام المستمر لسلطة الاعتراض في مجلس الأمن من جانب دولة عضو واحدة يشجع حكومة إسرائيل على أن تتصرف بدون عقاب.
    Eliminar el veto en el Consejo de Seguridad: hubo consenso absoluto en la tercera mesa. UN فلنلغِ حق النقض في مجلس الأمن - وكان هناك إجماع كلي بشأن هذه المسألة في المائدة المستديرة رقم 3.
    Resulta lamentable que, una vez más, el uso de un veto en el Consejo de Seguridad la semana pasada bloqueara la aprobación de una proyecto de resolución que hubiera exigido a los israelíes detener la construcción del muro de separación y proceder a su desmantelamiento. UN ومن دواعي الأسف أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن مرة أخري، في الأسبوع الماضي، قد حال دون اعتماد مشروع قرار كان سيطلب إلى إسرائيل أن توقف بناء الجدار العازل وأن يهدم ما بني منه.
    Esto incluye hacer posible que se rectifique cualquier injusticia causada por el ejercicio del poder de veto de algún miembro permanente del Consejo de Seguridad, incluso velando por que determinados tipos de resolución de la Asamblea General puedan anular un veto en el Consejo de Seguridad. UN وتشمل تلك العملية إتاحة الفرصة للجمعية لتصحيح الظلم الذي يعود إلى استخدام حق النقض من قبل عضو دائم في مجلس الأمن، وعلى سبيل المثال، جعل أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة قادرة على إلغاء حق النقض في مجلس الأمن.
    Una vez más, hacemos constar en acta nuestra opinión de que en toda ampliación del Consejo debe reconocerse la contribución del Japón a las Naciones Unidas y que Nueva Zelandia sigue oponiéndose a una expansión del poder de veto en el Consejo de Seguridad. UN ونسجل مرة أخرى رأينا بأنه يجب تقدير إسهام اليابان في الأمم المتحدة في أي توسيع للمجلس، وأن نيوزيلندا لا تزال تعارض أي توسيع لسلطة حق النقض في مجلس الأمن.
    Israel ha podido actuar con impunidad porque los Estados Unidos ejercieron en repetidas ocasiones el veto en el Consejo de Seguridad. UN 8 - لقد تمكنت إسرائيل من الإفلات من العقاب على تصرفاتها بفضل استعمال الولايات المتحدة المتكرر لحق النقض في مجلس الأمن.
    Si hay que mantener el veto en el Consejo de Seguridad por razón de intereses, pedimos que África también tenga derecho a éste por cuanto que, como cualquier otro grupo regional, este continente tiene tantos intereses que defender. UN وإذا كان لا بد من الإبقاء على حق النقض في مجلس الأمن بسبب المصالح، فإننا نطلب أن يكون لأفريقيا أيضا ذلك الحق، لأن تلك القارة، شأنها شأن أية مجموعة إقليمية أخرى، لها مصالح كثيرة تريد الدفاع عنها.
    Lo que es aún más importante, la justicia exige que en cualquier reforma al Consejo de Seguridad se debe enmendar el hecho de que África es el único continente que no tiene un puesto permanente ni poder de veto en el Consejo de Seguridad. UN والأهم هو أن العدل يقتضي أن يعالج أي إصلاح لمجلس الأمن مسألة أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم وحق النقض في مجلس الأمن.
    Hoy, la razón de disponer del veto en el Consejo de Seguridad ya no es tanto por la necesidad de prevenir los abusos de poder de algunos contra la humanidad sino por el afán de defender los intereses partidistas de grupos o individualistas. UN إن السبب في استخدام حق النقض في مجلس الأمن اليوم ليس هو ضرورة منع إساءة استخدام القوة من جانب البعض ضد البشرية بقدر ما هو توق إلى الدفاع عن المصالح الحزبية للجماعات أو الأفراد.
    Por tanto, aunque el veto en el Consejo de Seguridad no signifique nada hoy porque sus resoluciones no se respetan mucho, África también tiene intereses propios que defender. UN ولذا، بالرغم من أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لا يعني أي شيء اليوم لأن القرارات لا تراعى كثيرا، فإن لدى أفريقيا أيضا مصالحها الخاصة لتدافع عنها.
    Del mismo modo, Rusia ha utilizado su derecho de veto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para impedir la prórroga del mandato de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN وعلى نحو مماثل، استخدمت روسيا حق النقض في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لعرقلة تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Sin embargo, seamos sinceros: ¿quién puede dudar de que un veto en el Consejo de Seguridad desatará un ciclo de violencia en el Oriente Medio? ¿Quién puede dudarlo? UN ولنقل الحقيقة: هل يشك أحد في أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لن يولّد حلقة من العنف في الشرق الأوسط؟ من يمكنه أن يشك في ذلك؟
    Un primer y decisivo paso para que comencemos a refundar a las Naciones Unidas sería eliminar la categoría de miembros permanentes y el derecho de veto en el Consejo de Seguridad. UN " والخطوة الأولى الحاسمة نحو إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي القضاء على فئة العضوية الدائمة مع حق النقض في مجلس الأمن.
    " Un primer y decisivo paso para que comencemos a refundar las Naciones Unidas sería eliminar la categoría de miembros permanentes y el derecho a veto en el Consejo de Seguridad. UN " والخطوة الأولى الحاسمة نحو إعادة هيكلة الأمم المتحدة هي القضاء على فئة العضوية الدائمة مع حق النقض في مجلس الأمن.
    Resulta increíble que Francia -- la cuna de la revolución y de los derechos humanos -- apoye a Marruecos incondicionalmente, hasta el punto de utilizar su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para impedir la ampliación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN والأمر الذي لا يصدق هو أن فرنسا - مهد الثورة وحقوق الإنسان - تؤيد المغرب بدون قيد أو شرط، إلى حد استخدام حقها في الاعتراض في مجلس الأمن لمنع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    También marcó el rechazo tanto del abuso del poder de veto en el Consejo de Seguridad como de las medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. UN وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more