"vez sea preferible" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون من الأفضل
        
    Dado que está parcialmente vinculada a la cuestión de la atribución, tal vez sea preferible ocuparse de ella inmediatamente después esa cuestión. UN ولمّا كانت هذه المسألة متصلة جزئياً بمسألة نَسْب المسؤولية، فقد يكون من الأفضل معالجتها بعدها مباشرة.
    - O hay un hechizo Maorí. Tendría que cortar un dedo, pero tal vez sea preferible. Open Subtitles أود أن قطع اصبعه ولكنها قد يكون من الأفضل
    Como la mayor parte de los órganos podrían aprovechar el tiempo entre las reuniones a que se prestan servicios programando consultas oficiosas o reuniones de redacción o dando tiempo a la Secretaría para que prepare los documentos finales del período de sesiones, tal vez sea preferible reducir el número de reuniones a que se prestan todos los servicios. UN وربما يكون من الأفضل تقليص فترة دوام الاجتماعات وعددها لأن من شأن ذلك أن يسمح لمعظم الهيئات بأن تستغل الوقت الشاغر بين جلسة وأخرى من الاجتماعات المشمولة بخدمات كاملة، في إدراج اجتماعات لمشاورات غير رسمية أو إنجاز صياغة، أو لإمهال الأمانة العامة مزيدا من الوقت لإعداد الوثائق الختامية للدورة.
    Tal vez sea preferible dejar el asunto a otra ley.] UN وقد يكون من الأفضل ترك المسألة لقوانين أخرى.]
    31. La Sra. Smyth (Australia) dice que tal vez sea preferible referirse a la ley del foro de aplicación. UN 31 - السيدة سميث (أستراليا): قالت إنه ربما يكون من الأفضل الإشارة إلى قانون منتدى الإنفاذ.
    Tal vez sea preferible examinar la interrelación entre los distintos ordenamientos jurídicos de que se trate, teniendo presentes la legislación vigente y las tendencias en evolución en la materia. UN وقد يكون من الأفضل دراسة العلاقة المتبادلة بين مختلف القوانين المعنية، مع مراعاة التشريعات والاتجاهات القائمة في زيادة تطويرها.
    La delegación brasileña tiene asimismo dudas en cuanto a la oportunidad de negociar un régimen de verificación para toda la Convención: puesto que se van a negociar nuevos protocolos, tal vez sea preferible proceder caso por caso para encontrar los mecanismos que permitan verificar mejor su aplicación. UN كما أن الوفد البرازيلي تساوره الشكوك إزاء الحكمة من التفاوض بشأن نظام تحقق يتناول الاتفاقية في مجملها. فما دام هنالك بروتوكولات جديدة سيجري التفاوض بشأنها، فقد يكون من الأفضل التطرق لكل حالة على حدة لإيجاد أفضل الآليات التي تسمح بالتحقق من تطبيقها.
    La delegación brasileña tiene asimismo dudas en cuanto a la oportunidad de negociar un régimen de verificación para toda la Convención: puesto que se van a negociar nuevos protocolos, tal vez sea preferible proceder caso por caso para encontrar los mecanismos que permitan verificar mejor su aplicación. UN كما أن الوفد البرازيلي تساوره الشكوك إزاء الحكمة من التفاوض بشأن نظام تحقق يتناول الاتفاقية في مجملها. فما دام هنالك بروتوكولات جديدة سيجري التفاوض بشأنها، فقد يكون من الأفضل التطرق لكل حالة على حدة لإيجاد أفضل الآليات التي تسمح بالتحقق من تطبيقها.
    Tal vez sea preferible acercar el contenido del proyecto de conclusión 10 a los proyectos de conclusión sobre las organizaciones internacionales; el Sr. Gómez Robledo ha hecho algunas observaciones interesantes a ese respecto. UN وقد يكون من الأفضل وضع محتويات مشروع الاستنتاج 10 في موضع أقرب من مشاريع الاستنتاجات بشأن المنظمات الدولية؛ وكان السيد غوميس - روبليدو قدم بعض الملاحظات المثيرة للاهتمام في هذا الصدد.
    Como ya ha apuntado el Relator Especial, la flexibilidad es una de las características clave del concepto de aplicación provisional, por lo que tal vez sea preferible permitir que los Estados decidan si debe recurrirse a la aplicación provisional, y en qué medida, y que determinen las consecuencias jurídicas de ese recurso en cada caso particular. UN 42 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص سبق أن ذكر أن المرونة هي من السمات الرئيسية لمفهوم التطبيق المؤقت، وأنه قد يكون من الأفضل أن يترك للدول أن تقرر ما إذا كان ينبغي اللجوء إلى التطبيق المؤقت وإلى أي مدى، وتحديد العواقب القانونية لهذا اللجوء في كل حالة على حدة.
    Pese a que las regiones de Puntlandia y Somalilandia se enfrentan a importantes dificultades a la hora de cumplir las normas internacionales, tal vez sea preferible que la comunidad internacional aumente su financiación para ayudar a Somalia a cumplir esas normas, en lugar de correr el riesgo de que decaigan los esfuerzos del país por investigar y enjuiciar él mismo los actos de piratería. UN ورغم أن منطقتا بونتلاند وصوماليلاند الصوماليتين تواجهان تحديات كبيرة في الوفاء بالمعايير الدولية، فقد يكون من الأفضل للمجتمع الدولي أن يزيد من تمويله لمساعدة الصومال على استيفاء المعايير الدولية بدلاً من المخاطرة بحدوث أي تراجع في الجهود التي تبذلها الصومال نفسها للتحقيق في أعمال القرصنة ومحاكمة مرتكبيها.
    En otros casos, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal sugiere que la determinación de la terminología adecuada puede ser difícil, y que tal vez sea preferible centrarse en la sustancia y no en el nombre de la decisión a fin de determinar, por ejemplo, los derechos de apelación (véase la causa Tadonki (2010-UNAT-010)). UN ٦٦ - وفي قضايا أخرى، يرى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أنه قد يصعب تحديد التسميات المناسبة، وقد يكون من الأفضل النظر في مضمون القرار بدلا من تسميته لتحديد الأحقية في رفع الاستئناف، على سبيل المثال: انظر الحكم رقم 2010-UNAT-010 (قضية تادونكي (Tadonki)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more