De hecho, la subida de los precios del petróleo ha tenido por efecto mejorar la viabilidad comercial de esas alternativas. | UN | فقد أدى ارتفاع أسعار النفط فعلاً إلى زيادة الجدوى التجارية لهذه البدائل. |
En primer lugar, la viabilidad comercial exigía cambiar la escala del mercado. | UN | فأولا، تتطلب الجدوى التجارية تغيير حجم السوق. |
La mayoría de estas tecnologías ni siquiera estaban a las puertas de la viabilidad comercial para aplicaciones de climatización por enfriamiento de aire. | UN | وأشار إلى أن معظم تلك التكنولوجيا لم تبلغ بعد مرحلة الجدوى التجارية لاستخدامها في مكيفات الهواء التي تعمل بالهواء المبرد. |
Se espera que tales medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito y la calidad de los servicios y den lugar a una reducción del costo para el cliente. | UN | ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
Los programas de la mayoría de los contratistas siguen siendo prolongadas campañas de investigación científica exentas de toda viabilidad comercial. | UN | 15 - ولا تزال برامج معظم المتعاقدين عبارة عن حملات بحوث علمية مطولة، بدون أي جدوى تجارية. |
Al aplicar ese principio se tiene debidamente en cuenta la viabilidad comercial. | UN | وفي سياق تطبيق هذا المبدأ، تراعى على النحو الواجب اعتبارات الصلاحية التجارية. |
Esas medidas incluyeron la nueva licitación del contrato y la realización de un estudio de viabilidad comercial. | UN | وشملت التدابير إعادة طرح العقد في المناقصة، وإجراء تحليل للجدوى التجارية. |
Se ha demostrado, la viabilidad técnica del bombeo de agua con bombas impulsadas por motores solares, pero la viabilidad comercial de esta tecnología aún se ve limitada por su costo elevado. | UN | وقد ثبتت إلى حد كبير الجدوي التقنية لضخ المياه بمضخات تعمل بمحركات وبالديناميات الحرارية الشمسية إلا أن الجدوى التجارية لهذه التكنولوجيا لا يزال يعترضها عائق ارتفاع تكاليفها. |
Las industrias que desarrollan y explotan redes informáticas y de telecomunicaciones tienen también recursos financieros y técnicos a los que se puede acudir, así como incentivos para contribuir, porque muchas formas de delincuencia relacionadas con las redes informáticas amenazan la viabilidad comercial de sus productos. | UN | كما أن للصناعات التي تطوّر وتشغل شبكات الحواسيب والاتصالات موارد مالية وتقنية يمكن استغلالها، وكذلك حوافز للمساهمة، لأنّ أشكالاً عديدة من الجرائم ذات الصلة بالحواسيب تهدّد الجدوى التجارية لمنتجاتها. |
28. La subida de los precios del petróleo ha entrañado una mejora de la viabilidad comercial de las alternativas al petróleo. | UN | 28- أدى ارتفاع أسعار النفط إلى تحسين الجدوى التجارية لبدائل النفط. |
Mediante su apoyo con respecto a los costos iniciales y la combinación de las inversiones para el acceso a la energía con las actividades generadoras de ingresos, los gobiernos pueden mejorar en gran medida la viabilidad comercial de las inversiones. | UN | وبوسع الحكومات، بدعمها تكاليف إطلاق المشاريع وجمعها بين الوصول إلى الاستثمارات في الطاقة والأنشطة المولدة للدخل، أن تحسن إلى حد كبير من الجدوى التجارية للاستثمارات. |
El apoyo al desarrollo tecnológico también ha de permitir una experimentación suficiente para lograr que se amplíen las tecnologías más eficientes con el punto de mira puesto en todos los casos en la viabilidad comercial. | UN | يجب أيضا أن يسمح الدعم المقدم للتطوير التكنولوجي بقدر كاف من التجريب من أجل كفالة تطوير التكنولوجيات الأكثر كفاءة، على أن يكون الهدف النهائي في جميع الحالات هو تحقيق الجدوى التجارية. |
La viabilidad comercial del proyecto es sin duda una consideración importante, pero también se puede recurrir a la participación en los gastos para garantizar la construcción de proyectos menos rentables pero que se consideran de interés público. | UN | وتمثل الجدوى التجارية من المشروع اعتباراً هاماً بالتأكيد، غير أنه يمكن أيضاً اقتسام التكاليف لضمان بناء مشاريع تدر أرباحاً أقل وتُعتبر مع ذلك للمصلحة العامة. |
Si bien todavía hay limitaciones técnicas a la explotación de los recursos renovables y no renovables de los océanos, la viabilidad comercial y las preocupaciones por la seguridad energética están generando innovaciones en materia de extracción y producción. | UN | ومع أنه لا تزال هناك صعوبات تقنية ماثلة أمام استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة في المحيطات على حد سواء، فإن الجدوى التجارية والشواغل المتعلقة بأمن الطاقة تحفّز الابتكارات في مجالي الاستخراج والإنتاج. |
Se espera que tales medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito y la calidad de los servicios y den lugar a una reducción del costo para el cliente. | UN | ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
Se espera que esas medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte de tránsito y la calidad de los servicios y reduzcan los gastos de los usuarios. | UN | ومن المتوقع أن تحسن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
En cuestiones relativas a contratos y empleo, el administrador de Varosha adoptará un criterio equitativo para los miembros de ambas comunidades, teniendo presentes consideraciones de viabilidad comercial y las aptitudes y experiencia individuales. | UN | وفيما يتعلق بمسائل العقود والتوظيف، سيتبع مسؤول فاروشا اﻹداري نهجا منصفا إزاء التعامل مع أفراد الطائفتين، واضعا في الحسبان اعتبارات السلامة التجارية والمؤهلات الفردية والخبرة. |
La mayoría de los programas continúan siendo campañas prolongadas de investigación científica exentas de toda viabilidad comercial. | UN | وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية. |
A la larga, es importante tener en cuenta la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito, la calidad de los servicios y los precios que ha de pagar el usuario. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل. |
Durante el bienio, en el marco de su estrategia relativa a la energía renovable, la ONUDI ha insistido cada vez más en demostrar la viabilidad comercial de las aplicaciones industriales de la energía renovable. | UN | وخلال فترة السنتين، ركزت استراتيجية اليونيدو بشأن الطاقة المتجدّدة تركيزا متزايدا على الإيضاح العملي للجدوى التجارية لاستخدام الطاقة المتجددة في المجال الصناعي. |
Las perspectivas fiables de viabilidad comercial y el compromiso con las normas de calidad internacionales son los principales criterios que guían las actividades individuales. | UN | وآفاق الاستدامة التجارية الموثوقة والالتزام بمعايير النوعية الدولية يمثلان المعايير الإرشادية للأنشطة المختلفة. |
Con respecto a las cuestiones sectoriales, dijo que en el Seminario se había subrayado la necesidad de fomentar la gestión de todos los modos de transporte para garantizar la viabilidad comercial de las operaciones de tráfico en tránsito, promover la privatización del tráfico en tránsito y asociar el sector privado a la formulación de las políticas de tráfico en tránsito. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل القطاعية، أشار إلى أن الندوة قد شددت على ضرورة تشجيع إدارة جميع وسائط النقل التي تكفل الحيوية التجارية لعمليات النقل العابر، وتشجيع خصخصة حركة المرور العابر وإشراك القطاع الخاص في وضع سياسات حركة المرور العابر. |
Namibia cree en la autonomía de las fuerzas de mercado para entablar relaciones comerciales en cualquier parte sobre la base de la viabilidad comercial. | UN | وتؤمن ناميبيا باستقلال قوى السوق للقيام بالعمل التجاري في أي مكان، على أساس الجدوى من الناحية التجارية. |
Las fuentes de energía renovables están a punto de alcanzar la viabilidad comercial debido a las mejoras tecnológicas y a la reducción paulatina de los precios. | UN | وبلغت مصادر الطاقة المتجددة الآن مرحلة النجاح التجاري بفضل التحسينات التكنولوجية وانخفاض الأسعار. |