Mientras vivía allí, viajó a Madrid y allí fue al Prado a ver esta pintura del pintor español Diego Velázquez. | TED | خلال تلك الفترة سافر إلى مدريد، حيث ذهب لمتحف ديل برادو لرؤية لوحة للرسام الإسباني دييغو فيلاثكيث. |
Posteriormente, el Sr. Holl viajó a Nueva York para celebrar consultas con altos funcionarios de la Secretaría. | UN | ثم سافر إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات مع كبار الرسميين في اﻷمانة العامة. |
Tras visitar Kinshasa, el facilitador viajó a Kananga y Lubumbashi para celebrar nuevas consultas con los participantes congoleños. | UN | وبعد كينشاسا، زار الميسر كانانغا ولوبومباشي لإجراء المزيد من المشاورات مع المشتركين الكونغوليين. |
Tras haber dicho al contrabandista que no quería permanecer en Colombia, viajó a Turquía, Grecia, España, Jamaica, México y, por último, al Canadá. | UN | وأخبرت المهرّب أنها لا تودّ البقاء في كولومبيا، ولذلك سافرت إلى تركيا فاليونان فإسبانيا فجامايكا فالمكسيك ثم كندا. |
En 2009, viajó a la República Centroafricana, la República de Serbia, incluido Kosovo, Sri Lanka y Uganda. | UN | وقام في عام 2009 بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية صربيا، بما فيها زيارة إلى كوسوفو وسري لانكا وأوغندا. |
El Grupo visitó 15 países y viajó a Libia en 10 ocasiones. | UN | وزار الفريق 15 بلدا وسافر إلى ليبيا 10 مرات. |
También viajó a Ruyigi para visitar proyectos comunitarios, entre ellos un centro para niños huérfanos. | UN | كما سافر إلى روييغي لزيارة مشاريع محلية، من بينها مركز لﻷطفال اﻷيتام. |
Según la información recibida, el 22 de octubre de 1998 viajó a Konvaclar, donde fue visto por última vez por un testigo. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998 قيل إنه سافر إلى كونفاكلار وهو المكان الذي شاهده فيه لآخر مرة أحد الشهود. |
En efecto, el autor viajó a Estambul en 1996 y no tuvo ningún problema. | UN | والواقع أن مقدم البلاغ قد سافر إلى اسطنبول في عام 1996 ولم يلق أية مشكلة. |
Aunque el Presidente Kabila viajó a Libreville, la reunión no se celebró porque no asistieron los invitados de la oposición. | UN | ومع أن الرئيس كابيلا سافر إلى ليبرفيل لحضور هذا الاجتماع فإن الاجتماع لم يعقد بسبب عدم حضور المدعوين من المعارضة. |
Luego de renunciar a la CIA viajó a Venezuela, donde trabajó con la policía de ese país. | UN | وبعد أن ترك الوكالة، سافر إلى فنزويلا حيث عمل في الشرطة. |
Luego de renunciar a la CIA viajó a Venezuela, donde trabajó con la policía de ese país. | UN | وبعد أن ترك الوكالة، سافر إلى فنزويلا حيث عمل في الشرطة. |
En 1954, un miembro del Grupo de Trabajo viajó a un país que, según habían indicado sistemáticamente participantes en los períodos de sesiones, tenía múltiples problemas de esclavitud. | UN | وفي عام 1954، زار أحد أعضاء الفريق العامل بلداً كان المشاركون في دورات الفريق العامل يذكرونه بانتظام باعتباره يواجه كثيراً من المشاكل المتعلقة بالرق. |
Durante la visita, el Representante viajó a Colombo y a los distritos de Puttalam, Vavuniya, Trincomalee y Batticaloa. | UN | وأثناء البعثة، زار الممثل كولومبو ومقاطعات بوتَّالام، وفافونيا، وترينكومالي وباتيكالْوا. |
Tras haber dicho al contrabandista que no quería permanecer en Colombia, viajó a Turquía, Grecia, España, Jamaica, México y, por último, al Canadá. | UN | وأخبرت المهرّب أنها لا تودّ البقاء في كولومبيا، ولذلك سافرت إلى تركيا فاليونان فإسبانيا فجامايكا فالمكسيك ثم كندا. |
El Ministro de Transportes de Liberia viajó a la sede de la OACI para discutir sobre la asistencia que pudiera recibir en la actualización de su registro de aeronaves, de conformidad con el anexo VII del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional de 1944. | UN | وقام وزير النقل الليبري بزيارة إلى مقر الإيكاو لكي يناقش مع أمينها العام إمكانية تقديم المساعدة في استكمال سجل الطائرات الليبرية بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944. |
En el período sobre el que se informa, el Grupo visitó 15 países y viajó a Libia en nueve ocasiones. | UN | وزار الفريق خلال الفترة 15 بلدا ككل، وسافر إلى ليبيا تسع مرات. |
También viajó a Europa y los Estados Unidos de América. | UN | كذلك سافر الفريق إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La delegación viajó a Shattaia, Gereida y Donkey Dereisa, donde se puso al corriente de la situación humanitaria. | UN | وزار الوفد كلا من شطاية وقريضة ودونكي ضريسة، حيث استمع إلى آخر مستجدات الحالة الإنسانية. |
El sexto donante viajó a Tailandia cerca de Khorat. | Open Subtitles | المتبرع رقم 6 سافر الى تايلاند حول كورات |
En atención a ello, el Director de la División de Asistencia Electoral, y Asesor Jurídico del ex Centro de Derechos Humanos, viajó a Malawi en enero de 1993. | UN | واستجابة لذلك، توجه إلى ملاوي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ مدير شعبة المساعدة الانتخابية ومستشار قانوني في مركز حقوق اﻹنسان السابق. |
Además, en mayo viajó a la región una misión conjunta de representantes de los países copresidentes integrada por viceministros de relaciones exteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، توجهت إلى المنطقة في أيار/مايو بعثة مشتركة تضم ممثلين عن البلدان التي تشترك في رئاسة المجموعة من مستوى نواب وزراء الخارجية. |
El experto visitó el Palacio de Justicia y la cárcel de Aquin y viajó a los Cayos y a las zonas rurales del sur, donde se entrevistó con campesinos. | UN | وقد أدى زيارة إلى قصر العدالة وسجن آكين، وزار أيضا كايس والمناطق الريفية في الجنوب حيث تحدث مع الفلاحين. |
El Estado parte aclara que en octubre de 2004 el autor salió de Liberia y viajó a China, luego al Reino Unido, y por último llegó a Toronto (Canadá), el 25 de octubre de 2004. | UN | وتوضح أن صاحب البلاغ غادر ليبيريا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 متجهاً إلى الصين ثم إلى إنكلترا، ووصل أخيراً إلى تورونتو في كندا يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
En Mauritania, viajó a los centros de identificación en Nouadhibou y Zuerate, donde se reunió con funcionarios locales el 3 de mayo de 1998. | UN | وفي موريتانيا، قام بزيارة مراكز تحديد الهوية في نواديبو وزويرات، حيث اجتمع مع المسؤولين المحليين في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
In 2005, Juan García Salazar, el nieto Débora, y ahora un renombrado erudito afroecuatoriano a nivel mundial viajó a Washington, D.C. | TED | عام 2005، قام خوان غارسا سالازار، حفيد ديبورا، وهو الآن باحث أفريقي إكوادوري معروف عالميًّا، بالسفر إلى واشنطن العاصمة. |
La Misión viajó a Mopti pero no pudo acceder a la región septentrional del país por la inseguridad reinante. | UN | وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية. |