Mientras él viajaba por todo el mundo, ella esperó pacientemente su regreso. | Open Subtitles | وعندما كان يسافر حول العالم, كانت تنتظر عودته بفارغ الصبر. |
Sabemos que Austin... viajaba hacia el sur por esta carretera... que se dirige a Norfolk. | Open Subtitles | نحن نعلم بأن أوستن كان يسافر جنوباً على هذا الطريق متجهاً الى نورفوك |
Pero sus amigos dicen que ella solía usarlo cuando viajaba fuera de la ciudad | Open Subtitles | المنزل مزود بنظام إنذار لكن قال أصدقاؤها أنها تستخدمه فقط حين تسافر |
Solamente al final de la semana se supo con certeza que la víctima, identificada al principio como un hombre de negocios libio, era Shakaki, que viajaba con un nombre supuesto. | UN | ولم يتأكد إلا في نهاية اﻷسبوع أن المجني عليه، الذي ذكر في البداية أنه رجل أعمال ليبي، هو الشقاقي الذي كان مسافرا تحت اسم مستعار. |
Un guardia fronterizo israelí resultó gravemente herido en la Faja de Gaza cuando se arrojó una granada al interior del vehículo en que viajaba. | UN | وأصيب حارس من حراس الحدود الاسرائيليين بجروح خطيرة في قطاع غزة حينما ألقيت قنبلة يدوية داخل المركبة التي كان يستقلها. |
El reclamante sostiene que su vehículo fue dañado mientras viajaba por el desierto de Kuwait a Omán durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وادعى المطالب أن سيارته قد أصيبت بأضرار أثناء سفره في الصحراء من الكويت إلى عُمان أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
A los 13, firmé con una gran agencia de modelaje y viajaba por el mundo. | TED | في عمر 13، تعاقدت مع وكالة عرض أزياء كبيرة وكنت أسافر حول العالم. |
Según los pasaportes, viajaba en representación de la Autoridad Marítima de Liberia. | UN | ووفقا لبيانات الجوازات فإنه كان يسافر نيابة عن الهيئة البحرية الليبرية. |
El Grupo informó anteriormente, que éste viajaba con nombres falsos. | UN | وقد ذكر الفريق في تقريره السابق أنه يسافر تحت أسماء مزيفة. |
En el mismo vuelo viajaba con fines propios un individuo de nombre Pedro López García, natural del mismo pueblo de origen que Rosa Muñoz Hernández. | UN | وكان شخص يُدْعى بيدرو لوبيز غارسيا، وهو من نفس قرية روزا مونيوز هرناندز، يسافر معهما في نفس الطائرة، لأسباب شخصية. |
Para hablar con él, viajaba a Metemma, cerca de la frontera con el Sudán, desde donde llamaba a Eritrea utilizando una tarjeta SIM sudanesa. | UN | وللقيام بذلك، سوف يسافر إلى ميتيما، قرب الحدود السودانية، للاتصال بإريتريا باستخدام شريحة هاتف خلوي سوداني. |
Según esa carta, el autor viajaba entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان. |
Ella viajaba mucho por su trabajo. -Yo me quedaba con los niños. | Open Subtitles | وهى كانت تسافر كثيرا بسبب العمل وأنا أجلس مع الأطفال |
De igual modo, se tomaban medidas para asegurarse de que el equipaje en tránsito no viajaba sin el pasajero que lo acompañaba. | UN | وبالمثل، كانت تتخذ خطوات للتأكد من أن الأمتعة العابرة لن تسافر بدون الراكب المصاحب لها. |
Nuestra familia viajaba por la nieve a Minsk | Open Subtitles | اوووه عائلتنا كانت تسافر من خلال الثلج إلى مينسك |
En la zona de Abu Dis detuvieron al taxi en que viajaba en una barricada sorpresiva. | UN | وفي منطقة أبو ديس، أوقفت سيارة التاكسي التي كان مسافرا فيها عند حاجز طريق مفاجئ. |
En Hebrón, un soldado de las FDI resultó ligeramente herido por piedras lanzadas contra el vehículo militar en el que viajaba. | UN | وفي الخليل، أصيب جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي بجروح طفيفة من جراء حجارة ألقيت على مركبة عسكرية كان يستقلها. |
Sai Hla Aung fue detenido en el municipio de Taunggyi mientras viajaba en tren a Yangon. | UN | وألقي القبض على ساي هلاي أونغ في بلدة تاونغو أثناء سفره إلى يانغون بالقطار. |
Este fue un periodo de mi vida donde viajaba 330 dias al año | TED | كانت تلك فترة من حياتي حينما كنت أسافر 330 يوماً سنوياً. |
Añadió que el trabajador de la organización de ayuda que viajaba sin escolta había sido asesinado por dos personas. | UN | وذكر أن عامل المعونة الذي سافر بدون حرس قتله شخصان. |
Una niña israelí resultó herida por esquirlas de vidrio cuando el auto en que viajaba fue apedreado cerca de Ramallah. | UN | وأصيبت فتاة اسرائيلية بشظايا زجاج حينما قذفت السيارة التي كانت مسافرة فيها بالحجارة بالقرب من رام الله. |
Una mujer árabe israelí sufrió heridas de mediana gravedad cuando el taxi en que viajaba fue apedreado cerca de Belén. | UN | وجرحت امرأة عربية اسرائيلية جراحا متوسطة الخطورة حينما رشقت بالحجارة سيارة اﻷجرة التي كانت تستقلها قرب بيت لحم. |
El 8 de abril de 2012, una niña sufrió heridas cuando el vehículo en que viajaba recibió el impacto de un objeto lanzado por una persona sin identificar en las afueras de Jerusalén. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2012، جُرحت فتاة عندما أصيبت المركبة التي كانت على متنها بشيء رماه شخص مجهول في ضواحي القدس. |
44. El 3 de febrero, murió un palestino de 16 años por una bala perdida mientras viajaba con su padre en la ciudad de Gaza. | UN | 44- وبتاريخ 3 شباط/فبراير، قتلت رصاصة طائشة صبي فلسطيني عمره 16 سنة كان مسافراً برفقة والده في قطاع غزة. |
El 7 de agosto, cerca de Ramallah, un soldado de la reserva resultó levemente herido cuando se arrojaron piedras contra el vehículo de las FDI en el que viajaba. | UN | ٦٠٢ - وفي ٧ آب/أغسطس، أصيب أحد جنود الاحتياط بجروح طفيفة بالقرب من رام الله عندما قذفت مركبة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي كانت تقله بالحجارة. |
El autobús en el que viajaba... estalló en pedazos. | Open Subtitles | الحافلة التي استقلها فـُجـرت تمـامـاً |
- De acuerdo, pero más que el uso de un teléfono o la velocidad a la que viajaba, | Open Subtitles | استعمال الهاتف أو السرعة التي كان يقود بها |
Un pasajero que viajaba en el mismo vehículo declaró que había podido oír una explosión cuando el palestino fue alcanzado por los disparos. | UN | وذكر مسافر كان يستقل المركبة نفسها أنه سمع انفجارا عندما أصيب الفلسطيني. |