Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. | UN | وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة. |
El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. | UN | وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان. |
Dijo que había viajado a Djibouti y obtenido el asentimiento del Presidente Ismail Omar Guelleh para el regreso de Djibouti al subcomité. | UN | وقال إنه سافر إلى جيبوتي وحصل على موافقة الرئيس اسماعيل عمر غيلا على عودة جيبوتي إلى اللجنة الفرعية. |
Ambos afirmaron haber viajado a Panamá a pedido de Posada Carriles, para ayudar a desertar al general cubano mencionado. | UN | فقد أكد كلا الرجلين أنهما سافرا إلى بنما بطلب من بوسادا كارياس، للمساعدة في فرار الجنرال ديلغادو. |
Además, subrayaron que habían viajado a Suiza con pasaportes falsos que habían obtenido sobornando a funcionarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد صاحبا الشكوى أنهما سافرا إلى سويسرا بجوازي سفر مزورين حصلا عليهما عن طريق رشوة المسؤولين. |
El Grupo de Trabajo reconoció que muchos de estas dos últimas categorías habían viajado a Ginebra pagando un alto precio para participar en el período de sesiones. | UN | واعترف الفريق العامل بأن الكثيرين من الفئتين الأخيرتين قد سافروا إلى جنيف وتحملوا كلفة كبيرة للمشاركة في الدورة. |
El director había viajado a Kuwait, visto la colección del Reclamante en casa de éste y, junto con el Reclamante, seleccionado las piezas para la exposición de Copenhague. | UN | وكان المدير قد سافر في السابق إلى الكويت ورأى مجموعة اﻷعمال الفنية التي يملكها صاحب المطالبة في بيته وكان قد انتقى بمعية صاحب المطالبة بعض القطع لعرضها في كوبنهاغن. |
Se podrá hacer preguntas adicionales y pedir documentos justificativos a los solicitantes que hayan viajado a la República Popular Democrática de Corea o trabajado en ese país. | UN | ويجوز أن تطرح أسئلة استقصائية أخرى، وتطلب مستندات مؤيدة، إذا كان طالب التأشيرة قد سافر إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو عمل فيها. |
Esas instituciones también estaban representadas en la delegación de alto nivel que había viajado a Ginebra para el examen. | UN | وضم الوفد الرفيع المستوى الذي سافر إلى جنيف لحضور الاستعراض أيضاً ممثلين عن تلك المؤسسات. |
Dreadwing sin duda ha viajado a la Tierra para aliarse con su verdadero maestro. | Open Subtitles | دريدوينغ لا شك سافر إلى الأرض لدفع الولاء لمعلمه الحقيقي |
En él se indicaba que el Representante Especial del Secretario General había viajado a la zona de la misión a fines de marzo para dialogar con las partes. | UN | وأوضح التقرير أن الممثل الخاص لﻷمين العام سافر إلى منطقة البعثة في أواخر شهر آذار/مارس ﻹجراء محادثات مع الطرفين. |
La denuncia se refiere a un ciudadano iraquí que presuntamente fue secuestrado en Ammán por los Servicios de Información del Iraq y que según se afirma, había viajado a Jordania para huir de la persecución en el Iraq. | UN | وقد أُحيلت هذه الحالة في إطار الإجراءات العاجلة، وهي تتعلق بمواطن عراقي زُعم أن المخابرات العراقية اختطفته في عمان. وزُعم أنه كان قد سافر إلى الأردن هرباً من الاضطهاد في العراق. |
Ha viajado a los siguientes países: el Reino Unido, el Canadá, Francia, Italia, Finlandia, los Países Bajos, la India, Australia, Túnez, Côte d ' Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swazilandia, la República de Sudáfrica, Liberia. | UN | سافر إلى البلدان التالية: المملكة المتحدة، وكندا، وفرنسا، وإيطاليا، وفنلندا، وهولندا، والهند، واستراليا، وتونس، وكوت ديفوار، وكينيا، وزمبابوي، وبوتسوانا، وسوازيلند، وجمهورية جنوب أفريقيا، وليبريا. |
Los medios de comunicación, citando al Fiscal del Tribunal Especial para Sierra Leona, informaron de que el Sr. Taylor podría haber viajado a Burkina Faso a principios de este año para reunirse con uno de los candidatos presidenciales de Liberia. | UN | وأشارت تقارير وسائل الإعلام، مستشهدة بما أدلى به المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون، بأن السيد تايلور ربما يكون قد سافر إلى بوركينا فاسو في وقت مبكر من هذا العام للاجتماع بأحد المرشحين لرئاسة ليبريا. |
Además, subrayaron que habían viajado a Suiza con pasaportes falsos que habían obtenido sobornando a funcionarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد صاحبا الشكوى أنهما سافرا إلى سويسرا بجوازي سفر مزورين حصلا عليهما عن طريق رشوة المسؤولين. |
5.14 El 21 de diciembre de 2007, el autor presentó fotocopias de los pasaportes suecos de su hermana y de su sobrino, en las que se mostraba que esas personas habían viajado a la República Árabe Siria en 2005 y 2006, respectivamente. | UN | 5-14 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم صاحب الشكوى نسختين من جوازي سفر أخته وابن أخته السويديين، تبينان أنهما سافرا إلى الجمهورية العربية السورية في سنتي 2005 و2006 على التوالي. |
El 5 de junio, Argelia envió una carta al Comité en relación con la primera consulta y confirmó que Aisha y Mohammed Al-Qadhafi habían viajado a Omán. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه، وجهت السلطات الجزائرية رسالة إلى اللجنة بشأن الاستفسار الأول، أكدت فيها أن عائشة القذافي ومحمد القذافي سافرا إلى عمان. |
Este heterogéneo grupo de personas tiene una cosa en común: han viajado a un país extranjero donde ya no son bienvenidas. | UN | وتشترك هذه الفئة من البشر في شيء واحد: إنهم سافروا إلى بلد أجنبي لم يعد يرحب بهم. |
En la lista de los miembros de la familia Al-Qadhafi que habían viajado a Omán no figuraban Hannibal Al-Qadhafi y Safia Farkash Barassi. | UN | ولم تتضمن القائمة المقدمة بأفراد أسرة القذافي الذين سافروا إلى عمان هانيبال القذافي وصفية فركاش البرعصي. |
Con una excepción, todos los que han viajado a otros países en visitas de determinación de hechos o de puntos de referencia para estudiar las medidas de eficiencia aplicadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales son funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - وقال إن جميع من سافروا إلى الخارج لتقصي الحقائق أو في زيارات لوضع أسس مرجعية لدراسة التدابير المتعلقة بالكفاءة التي تجريها حكومات أو منظمات دولية أخرى، باستثناء واحد، كانوا من موظفي اﻷمم المتحدة. |
El director había viajado a Kuwait, visto la colección del Reclamante en casa de éste y, junto con el Reclamante, seleccionado las piezas para la exposición de Copenhague. | UN | وكان المدير قد سافر في السابق إلى الكويت ورأى مجموعة اﻷعمال الفنية التي يملكها صاحب المطالبة في بيته وكان قد انتقى بمعية صاحب المطالبة بعض القطع لعرضها في كوبنهاغن. |
Ha viajado a Europa, los Estados Unidos, el Canadá, el Oriente Medio, el Lejano Oriente, África, Australia, etc. | UN | سافرت إلى أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا والشرق الأوسط والشرق الأقصى وأفريقيا وأستراليا |
He viajado a todos lados con ese pasaporte. | Open Subtitles | سافرت الى كل مكان في جواز السفر هذا |