"vida de la gente" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة الناس
        
    • بحياة الناس
        
    • معيشة الناس
        
    • حيوات الناس
        
    • أرواح الناس
        
    Me preocupa la vida de la gente, como me enseñaron las buenas monjas. Open Subtitles انا قلق حيال حياة الناس ، لاني تربيت على يد الراهبات.
    Pero, sobre todo, ello tendría un impacto directo y positivo sobre la vida de la gente. UN وسيكون له، في المقام اﻷول، تأثير مباشر وإيجابي على حياة الناس.
    Esos aspectos son importantes porque pueden dar más valor a la vida de la gente en esos dos aspectos. UN وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين.
    Viajes, excitación decisiones que afectan la vida de la gente, romance, emociones. Open Subtitles ...السفر و الحماس القرارات التي تؤثر بحياة الناس و التشويق
    Se da cuenta de lo que pasa en la vida de la gente observando, escuchando, deduciendo. Open Subtitles يعرف ما يجري بحياة الناس بالمراقبة، الاستماع و الاستنتاج
    El crecimiento no era un fin en sí mismo, sino un instrumento para mejorar las condiciones de vida de la gente. UN إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس.
    Su labor puede marcar una diferencia en la vida de la gente. UN كما أن العمل الذي تقوم به يمكن أن يحدث فارقا مميّزا في حياة الناس.
    Eso es lo que le da vida a la solidaridad internacional y le da sentido a la idea del multilateralismo en la vida de la gente común. UN وذلك هو ما يبث الحياة في التضامن الدولي ويعطي معنى لفكرة التعددية في حياة الناس العاديين.
    La religión tiene gran influencia en la vida de la gente. UN وللدين في فيجي تأثير عميق على حياة الناس.
    La vida de la gente es y será más importante que los datos macroeconómicos. UN إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم.
    Se alcanzó acuerdo en tres ámbitos que mejorarán la vida de la gente común. UN وتم التوصل إلى اتفاق في ثلاثة مجالات ستؤدي إلى تحسن في حياة الناس العاديين.
    Esas instituciones deberían fomentar el crecimiento de las empresas pequeñas y medianas, que tienen una mayor repercusión en la vida de la gente común. UN وينبغي أن تشجِع تلك المؤسسات نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التأثير الأكبر على حياة الناس العاديين.
    Ya les he dicho que arruina la vida de la gente y sus amigos los fastidian. TED ذلك أخبرتكم بأنه يخرب حياة الناس و يجعل أصدقاءهم يتوسلون إليهم
    Realmente creo que los alcaldes tienen el papel político de cambiar de verdad la vida de la gente. TED أنا حقاً اعتقد ان العمد لهم موقع سياسي لتغيير حياة الناس بالفعل
    Estaba decidida a crear, en aquellas zonas en las que habíamos planificado un gran desarrollo, lugares que marcasen una diferencia en la vida de la gente. TED لذا في المناطق التي خُططت لتطورات معينة، كنت مصممة على إنشاء أماكن من شأنها أن تصنع فارق في حياة الناس
    Imaginen si pudiésemos hacer responsables a los políticos por mejorar de verdad la vida de la gente. TED تخيلوا لو استطعنا إلزام السياسيين لتحسين حياة الناس.
    Creo que sería divertido entrometerme en la vida de la gente una última vez antes de morirme. Open Subtitles اظن انه من المسلي العبث بحياة الناس لمرة أخيرة قبل الوداع
    Y uno no interviene en la vida de la gente así. Open Subtitles وأنت ليس عليك التدخل بحياة الناس بهذه الطريقة
    4. Deben aplicarse métodos pedagógicos de participación innovadores que resulten apropiados para la vida de la gente, y los derechos humanos deben servir de marco integral. UN 4- استخدام طرق التدريس الإبداعية القائمة على المشاركة المرتبطة بحياة الناس والأخذ بحقوق الإنسان بوصفها إطار عمل شامل.
    La presencia de los bancos ha mejorado la economía y el nivel de vida de la gente en la provincia. UN وقد عمل وجود المصارف على تحسين الاقتصاد وأسلوب معيشة الناس في الاقليم.
    Quiero un trabajo donde haga una verdadera diferencia en la vida de la gente. Open Subtitles أريد وظيفة حيث أُدخل اختلافاً حقيقياً في حيوات الناس
    La triste verdad es que, después de lograda la paz y silenciados los cañones, estas armas mortíferas continúan amenazando la vida de la gente en plena paz. UN والحقيقة المحزنة هي أنه عندما يتحقق السلم، وتصمت المدافع، فإن هذه اﻷسلحة المهلكة تظل تهدد أرواح الناس وقت السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more