Me preocupa la vida de la gente, como me enseñaron las buenas monjas. | Open Subtitles | انا قلق حيال حياة الناس ، لاني تربيت على يد الراهبات. |
Pero, sobre todo, ello tendría un impacto directo y positivo sobre la vida de la gente. | UN | وسيكون له، في المقام اﻷول، تأثير مباشر وإيجابي على حياة الناس. |
Esos aspectos son importantes porque pueden dar más valor a la vida de la gente en esos dos aspectos. | UN | وهذان العاملان مهمان لأن من شأنهما أن يضيفا إلى حياة الناس في هذين المجالين. |
Viajes, excitación decisiones que afectan la vida de la gente, romance, emociones. | Open Subtitles | ...السفر و الحماس القرارات التي تؤثر بحياة الناس و التشويق |
Se da cuenta de lo que pasa en la vida de la gente observando, escuchando, deduciendo. | Open Subtitles | يعرف ما يجري بحياة الناس بالمراقبة، الاستماع و الاستنتاج |
El crecimiento no era un fin en sí mismo, sino un instrumento para mejorar las condiciones de vida de la gente. | UN | إن النمو ليس غاية في ذاته بل هو أداة لتحسين أحوال معيشة الناس. |
Su labor puede marcar una diferencia en la vida de la gente. | UN | كما أن العمل الذي تقوم به يمكن أن يحدث فارقا مميّزا في حياة الناس. |
Eso es lo que le da vida a la solidaridad internacional y le da sentido a la idea del multilateralismo en la vida de la gente común. | UN | وذلك هو ما يبث الحياة في التضامن الدولي ويعطي معنى لفكرة التعددية في حياة الناس العاديين. |
La religión tiene gran influencia en la vida de la gente. | UN | وللدين في فيجي تأثير عميق على حياة الناس. |
La vida de la gente es y será más importante que los datos macroeconómicos. | UN | إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم. |
Se alcanzó acuerdo en tres ámbitos que mejorarán la vida de la gente común. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق في ثلاثة مجالات ستؤدي إلى تحسن في حياة الناس العاديين. |
Esas instituciones deberían fomentar el crecimiento de las empresas pequeñas y medianas, que tienen una mayor repercusión en la vida de la gente común. | UN | وينبغي أن تشجِع تلك المؤسسات نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التأثير الأكبر على حياة الناس العاديين. |
Ya les he dicho que arruina la vida de la gente y sus amigos los fastidian. | TED | ذلك أخبرتكم بأنه يخرب حياة الناس و يجعل أصدقاءهم يتوسلون إليهم |
Realmente creo que los alcaldes tienen el papel político de cambiar de verdad la vida de la gente. | TED | أنا حقاً اعتقد ان العمد لهم موقع سياسي لتغيير حياة الناس بالفعل |
Estaba decidida a crear, en aquellas zonas en las que habíamos planificado un gran desarrollo, lugares que marcasen una diferencia en la vida de la gente. | TED | لذا في المناطق التي خُططت لتطورات معينة، كنت مصممة على إنشاء أماكن من شأنها أن تصنع فارق في حياة الناس |
Imaginen si pudiésemos hacer responsables a los políticos por mejorar de verdad la vida de la gente. | TED | تخيلوا لو استطعنا إلزام السياسيين لتحسين حياة الناس. |
Creo que sería divertido entrometerme en la vida de la gente una última vez antes de morirme. | Open Subtitles | اظن انه من المسلي العبث بحياة الناس لمرة أخيرة قبل الوداع |
Y uno no interviene en la vida de la gente así. | Open Subtitles | وأنت ليس عليك التدخل بحياة الناس بهذه الطريقة |
4. Deben aplicarse métodos pedagógicos de participación innovadores que resulten apropiados para la vida de la gente, y los derechos humanos deben servir de marco integral. | UN | 4- استخدام طرق التدريس الإبداعية القائمة على المشاركة المرتبطة بحياة الناس والأخذ بحقوق الإنسان بوصفها إطار عمل شامل. |
La presencia de los bancos ha mejorado la economía y el nivel de vida de la gente en la provincia. | UN | وقد عمل وجود المصارف على تحسين الاقتصاد وأسلوب معيشة الناس في الاقليم. |
Quiero un trabajo donde haga una verdadera diferencia en la vida de la gente. | Open Subtitles | أريد وظيفة حيث أُدخل اختلافاً حقيقياً في حيوات الناس |
La triste verdad es que, después de lograda la paz y silenciados los cañones, estas armas mortíferas continúan amenazando la vida de la gente en plena paz. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه عندما يتحقق السلم، وتصمت المدافع، فإن هذه اﻷسلحة المهلكة تظل تهدد أرواح الناس وقت السلام. |