"vida en familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة اﻷسرية
        
    • بحياة الأسرة
        
    • بالحياة الأسرية
        
    • المهارات الأُسرية
        
    • حياة اﻷسرة
        
    • والحياة اﻷسرية
        
    • على مهارات الأسرة
        
    • على المهارات الأسرية
        
    • المتعلقة بالحياة اﻷسرية
        
    Los Estados deben estimular la inclusión en la orientación familiar de módulos apropiados relativos a la discapacidad y a sus efectos para la vida en familia. UN وينبغي للدول أن تشجع اشتمال الارشاد اﻷسري على مواد تدريبية مناسبة بخصوص العجز وآثاره في الحياة اﻷسرية.
    Los Estados deben estimular la inclusión en la orientación familiar de módulos apropiados relativos a la discapacidad y a sus efectos para la vida en familia. UN وينبغي للدول أن تشجع اشتمال الارشاد اﻷسري على مواد تدريبية مناسبة بخصوص العوق وآثاره في الحياة اﻷسرية.
    Los Estados deben estimular la inclusión en la orientación familiar de módulos apropiados relativos a la discapacidad y a sus efectos para la vida en familia. UN وينبغي للدول أن تشجع اشتمال الارشاد اﻷسري على مواد تدريبية مناسبة بخصوص العجز وآثاره في الحياة اﻷسرية.
    Desde 2001 se imparte enseñanza para la vida en familia en todas las escuelas primarias y secundarias. UN ويقدم التثقيف بحياة الأسرة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية منذ عام 2001.
    Y estoy viendo el capítulo de la vida en familia y parques y escuelas y todo lo que pensaba, ¿esto para qué? Open Subtitles و كنت انظر الى الفصل المتعلق بالحياة الأسرية و المتنزهات والمدارس و كنت افكر, ما الفائدة من ذلك الكتاب؟
    Capacitación en aptitudes para la vida en familia y la educación de los hijos UN معظم الفئات جميع الفئات التدريب على المهارات الأُسرية والوالدية
    También se destacó la importancia de que se reconocieran las distintas formas de familia y las variadas modalidades de vida en familia que estaban surgiendo. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الاعتراف بتنوع أشكال اﻷسرة وتغير أنماط حياة اﻷسرة.
    Además, es necesario realizar esfuerzos para conciliar el trabajo y la vida en familia, no sólo para asegurar la participación de la mujer en el mercado laboral, sino también para proporcionar a todos una mejor calidad de vida. UN وذكرت أنه يلزم بذل جهود للتوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية لا لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل فحسب بل أيضاً لتوفير حياة أفضل للجميع.
    También se brindó apoyo a la Federación Internacional de Fomento de la Vida Familiar para que realizara un curso práctico vinculado a la educación para la vida en familia. UN وكذلك قدم دعم للاتحاد الدولي للنهوض بالحياة العائلية، لتنظيم حلقة عمل تتعلق بالتثقيف في مجال الحياة اﻷسرية.
    Uno de los principales modos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es destacando la relación que existe entre la vida en familia y la vida laboral. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    En las escuelas en que se imparten cursos de orientación, hay un tema que se centra en la vida en familia y se ofrece tanto a las niñas como a los niños. UN وفي المدارس التي تدرس التعليم التوجيهي ثمة تركيز على الحياة اﻷسرية وهذه الدروس متاحة للبنات والبنين.
    Artículo 9. vida en familia e integridad personal UN القاعدة ٩ - الحياة اﻷسرية واكتمال الشخصية
    Los Estados deben promover la plena participación de las personas con discapacidad en la vida en familia. También deben promover su derecho a la integridad personal y velar por que la legislación no establezca discriminaciones contra las personas con discapacidad en lo que se refiere a las relaciones sexuales, el matrimonio y la procreación. UN ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الكاملة في الحياة اﻷسرية من جانب المعوقين، وتشجع ممارستهم لحقهم في اكتمال الشخصية، وتكفل ألا تميز القوانين ضدهم فيما يتعلق بإقامة العلاقات الجنسية وبالزواج وتكوين اﻷسرة.
    Señaló que efectivamente el programa se ocupaba de las necesidades de los varones adolescentes, pero de forma indirecta, por conducto de la educación para la vida en familia impartida en el sistema de enseñanza. UN وقال إن البرنامج لم يتناول احتياجات المراهقين، غير أنه تناولها بصورة غير مباشرة من خلال تعليم الحياة اﻷسرية في نظام التعليم الرسمي.
    Artículo 9. vida en familia e integridad personal UN القاعدة ٩ - الحياة اﻷسرية واكتمال الشخصية
    En el marco de los programas de educación para la vida en familia se da acceso a información educativa específica que ayuda a garantizar la salud y bienestar de las familias, lo que incluye información y asesoramiento sobre planificación familiar. UN ويوفر الحصول على معلومات تثقيفية محددة للمساعدة على ضمان صحة ورفاه الأسر، بما فيها المعلومات والمشورة المتعلقين بتنظيم الأسرة، التي تقدم من خلال برامج التثقيف بحياة الأسرة.
    Esos programas están vinculados estrechamente con el programa escolar de salud que ofrece educación sexual como parte del programa escolar, así como programas de capacitación sobre la vida en familia que se ofrecen a nivel universitario. UN وترتبط هذه البرامج ارتباطاً وثيقاً ببرنامج الصحة المدرسية الذي يوفر تثقيفاً جنسياً كجزء من المناهج المدرسية، فضلاً عن برامج تدريبية تتعلق بحياة الأسرة وتقدم على المستوى الجامعي.
    También se dictan clases de educación para la vida en familia y cursos de enseñanza postprimaria. UN كما تُعطى دورات في التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية والتعليم بعد المرحلة الابتدائية.
    El Ministerio también ofrece orientación sobre aspectos de la vida en familia e incluso interviene en casos de crisis familiares. UN كما تقدم الوزارة مشورة بشأن الحياة الأسرية وتتدخل لحل الأزمات المتعلقة بالحياة الأسرية.
    Capacitación en aptitudes para la vida en familia y la educación de los hijos UN التدريب على المهارات الأُسرية والوالدية برامج الوقاية في أماكن العمل
    La familia no se considera una comunidad religiosa y, por consiguiente, la Ley también se aplicaba a la vida familiar y servía como directriz para la vida en familia. UN ولم تعتبر اﻷسرة طائفة دينية وبالتالي يطبق هذا القانون على حياة اﻷسرة ويعتبر مبدأ توجيهيا لحياة اﻷسرة.
    En la región se siguió aumentando el empleo de la radio y la televisión para transmitir mensajes sobre población y la vida en familia; 26 países dieron cuenta de que recurrían a la radio con frecuencia, mientras que 15 dijeron que utilizaban la radio al menos ocasionalmente. UN وقد أخـذ استخدام اﻹذاعــة والتلفزيون لنقــل الرسائل المتصلة بالسكان والحياة اﻷسرية في الازدياد في المنطقة: فقد أبلغ ٢٦ بلدا عن استخدام اﻹذاعة بشكل متكرر، في حين قـال ١٥ إنهم يستخدمون اﻹذاعــة على اﻷقل من حين ﻵخر.
    Por ello, es particularmente alentador que, según se informó, se hayan realizado en gran escala dos intervenciones que, de acuerdo con gran número de pruebas, han demostrado ser eficaces y eficientes, a saber, la capacitación para la vida en familia y la educación de los hijos y el despistaje y las intervenciones breves. UN ولذا فمن المشجّع بصفة خاصة أنه تم الإبلاغ عن تدخّلين اتضح من خلال مجموعة كبيرة من الأدلة أنهما يتسمان بالفعالية والكفاءة، وهما التدريب على مهارات الأسرة والأبوين وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة، ينفذان على نطاق واسع.
    Los países de Asia oriental y meridional informaron de un aumento de la capacitación en aptitudes para la vida en familia y la educación de los hijos. UN وأبلغت بلدان شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا عن زيادة في التدريب على المهارات الأسرية والوالدية.
    Se basa en el empleo de trabajadores voluntarios para sensibilizar a la población a nivel de base con respecto a la educación sobre la vida en familia y a las ventajas que para la salud de madres e hijos tiene la planificación de la familia. UN فهي تقوم على استخدام موجهين متطوعين لتوعية السكان على مستوى القاعدة الشعبية بالثقافة المتعلقة بالحياة اﻷسرية وبمزايا تنظيم اﻷسرة لصحة اﻷم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more