"vida en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعيشية في المناطق الريفية
        
    • الحياة في المناطق الريفية
        
    • العيش في المناطق الريفية
        
    • الرزق في المناطق الريفية
        
    • الحياة الريفية
        
    • الرزق في الريف
        
    • المعيشية بالمناطق الريفية داخل
        
    • المعيشة في المناطق الريفية
        
    • حياة سكان الأرياف
        
    • الحياة بالمناطق الريفية
        
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    Se pidió a los gobiernos que racionalizaran el crecimiento urbano y mejoraran la calidad de la vida en las zonas rurales mediante la promoción de programas de desarrollo rural integrado con dimensiones económicas, sociales y ambientales. UN وطلب إلى الحكومات أن تقوم بترشيد النمو الحضري وتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية عن طريق تعزيز برامج التنمية الريفية المتكاملة ذات اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    74. Continúan las actividades destinadas a mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN 74 - تتواصل الجهود التي تبذل لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية.
    Los nuevos procesos de transformación, el empoderamiento económico de los jóvenes y las mujeres, así como una mejora de la calidad de los productos, de su embalaje y almacenamiento son medidas concretas que pueden agregar valor y mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN وتمثل عمليات التحول الجديدة والتمكين الاقتصادي للشباب والمرأة وتحسين نوعية المنتجات وتغليفها وتعبئتها وتخزينها إجراءات ملموسة من شأنها أن تحقق قيمة مضافة وتحسِّن ظروف العيش في المناطق الريفية.
    Programa para el mejoramiento de los medios de vida en las zonas rurales de Attapeu y Saybouri UN برنامج تحسين سبل كسب الرزق في المناطق الريفية في أتابو وسايبوري
    La representante respondió que, en general, la mujer participaba en todos los sectores de la vida en las zonas rurales. UN وردت الممثلة بأن المرأة تشارك بصفة عامة في جميع القطاعات في الحياة الريفية.
    Si se paga a los productores para que presten servicios de ecosistemas y protejan la diversidad biológica mediante la agricultura se pueden mejorar los medios de vida en las zonas rurales y al mismo tiempo proteger el patrimonio común. UN ويمكن أن يؤدي دفع مبالغ للمنتجين لتوفير خدمات النظام الإيكولوجي وحماية التنوع البيولوجي من خلال الزراعة، إلى تحسين مصادر الرزق في الريف والحفاظ في الوقت ذاته على المشاعات.
    Muchos países, con la capacidad de los servicios sociales ya desbordada, deben hacer frente además al persistente deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales y al aumento de la pobreza urbana que crea nuevos problemas en una situación en que los recursos son escasos. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    El desarrollo de una fuente como esa puede contribuir a aumentar sustancialmente los ingresos de las familias rurales, lo que contribuiría a su vez a mejorar los niveles de vida en las zonas rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    Para luchar contra la pobreza es indispensable abordar problemas de carácter mundial relativos a las fuerzas aceleradas de la globalización y a la transformación de las condiciones de vida en las zonas rurales de los países pobres del Sur. UN ولا بد أن تتضمن مكافحةُ الفقر الإنكباب على المسائل الشاملة المتصلة بالقوى المتسارعة للعولمة والتصدي لتحول حياة سكان الأرياف في بلدان الجنوب الفقيرة.
    Es fundamental que en todas las naciones se haga una planificación física integrada y se preste igual atención a las condiciones de vida en las zonas rurales y las urbanas. UN ويعد التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأحوال المعيشية في المناطق الريفية والحضرية أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لجميع الأمم.
    45. Le pide que refuerce los programas para mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    111. El Comité pide al Estado Parte que refuerce los programas para mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales. UN 111- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تدعيم برامج تهدف إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الريفية.
    267. El Programa de Alimentación y Educación Nutricional (PAEN) fue creado por el Gobierno en el año 1959 para mejorar la calidad de vida en las zonas rurales a través de la salud, la nutrición y los programas de educación orientados a grupos vulnerables. UN ٧٦٢- ووضعت الحكومة، في عام ٩٥٩١ برنامج اﻷغذية والتربية الغذائية من أجل تحسين الظروف المعيشية في المناطق الريفية عن طريق البرامج الصحية والغذائية التربوية لصالح المجموعات الضعيفة.
    Además, su labor es importante para el desarrollo de la vida en las zonas rurales (población, empleo e infraestructuras municipales). UN وبالإضافة إلى ذلك، يكتسي عملها أهمية في تنمية الحياة في المناطق الريفية (سكان البلديات، والعمالة والبُنى الأساسية).
    En Malawi se ha producido un considerable progreso tendiente a mejorar las condiciones de vida del ciudadano común, como lo demuestran las numerosas iniciativas políticas aprobadas en los dos últimos años, incluida la reforma del sistema agrícola que ha mejorado la vida en las zonas rurales. UN وقد شـهدت مــلاوي تقدما ملحــوظا نحـو تحسـين ظروف معيشة المواطن العادي، حسبما يتبين من مبادرات السياسة العامة الكثيرة المعتمدة في السنتين الماضيتين، ومن بينها إصــلاح النــظام الزراعي الذي أدى الى تحسن الحياة في المناطق الريفية.
    En 2009, intervino en dos conferencias internacionales, en Letonia y Portugal, cuyo objetivo era promover la participación de las mujeres rurales; representantes de la Asociación de Mujeres Agricultoras de Lituania describieron sus actividades y compartieron información sobre los proyectos e iniciativas llevadas a cabo en el país para ayudar a mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN في عام 2009، شاركت في مؤتمرين دوليين في لاتفيا والبرتغال هدفا إلى تعزيز مشاركة المرأة الريفية؛ وقد قامت ممثلات الرابطة بالتعريف بأنشطتها وبتقديم معلومات عن المشاريع والمبادرات المنجزة في البلد للمساعدة في تحسين نوعية العيش في المناطق الريفية.
    Además, con ocasión del décimo aniversario del CIFOR, en mayo de 2003 se celebrará en Bonn (Alemania) la Conferencia sobre medios de vida en las zonas rurales, los bosques y la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فمن بين الأحداث الرئيسية التي طبعت الذكرى السنوية العاشرة للاتحاد انعقاد مؤتمر بشأن سبل الرزق في المناطق الريفية والغابات والتنوع البيولوجي، في بون، في أيار/مايو 2003.
    Se llevan a cabo intervenciones técnicas en las que se conectan las cañerías principales con asentamientos distantes a fin de suministrar agua potable a las comunidades alejadas; el aumento de la disponibilidad y calidad del agua está destinado a mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales y contribuir al bienestar físico en general de las comunidades beneficiarias. UN ويجري القيام بتدخلات تقنية تربط شبكات المياه بالمستوطنات البعيدة لتزويد المجتمعات المحلية النائية بإمدادات من المياه الصالحة للشرب؛ أما تحسين توافر المياه ونوعيتها فهو يرمي إلى تحسين الحياة الريفية وإلى اﻹسهام في الرفاه المادي العام للمجتمعات المستفيدة.
    Tres proyectos de aplicaciones, relativos a servicios de información rural, educación a distancia y un sistema de difusión de alerta de ciclón demostraban que la radiodifusión por satélite unida a la tecnología de la información podían mejorar la calidad de vida en las zonas rurales de la India. UN وثمة ثلاثة مشاريع للتطبيقات في مجالات مرافق الإعلام القروية، والتعليم عن بعد، ونظام الإنذار بهبوب العواصف، وكلها تثبت أن البث الإذاعي الساتلي مقترنا بتكنولوجيا المعلومات يمكن أن يكون وسيلة لتحسين نوعية الحياة بالمناطق الريفية في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more