Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. | TED | انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا. |
Tal vez se requiera complementar estas medidas con campañas educativas para promover hábitos de vida más modestos, como el de utilizar automóviles más pequeños. | UN | وربما ينبغي استكمال مثل هذه التدابير بحملات تثقيفية موجهة نحو تشجيع أساليب حياة أكثر تواضعا، من قبيل قيادة السيارات اﻷصغر. |
En consonancia con su estilo de vida más riesgoso, el porcentaje de muertes por accidentes y lesiones fue mayor respecto de los hombres que de las mujeres. | UN | وكان معدل الوفيات الراجعة إلى الحوادث والإصابات بين الذكور أعلى من بين الإناث، وذلك يتفق مع أسلوب الحياة الأكثر خطورة الذي يتبعه الذكور. |
ii) Aumento del número de proyectos iniciados por las entidades interesadas para promover estilos de vida más sostenibles que catalizará el PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة |
La Junta Nacional de Asistencia, cuyo mandato es brindar asistencia principalmente a las personas indigentes y mayores, ha trasladado su atención a proveer unas condiciones de vida más atractivas para las personas a su cargo. | UN | وقام مجلس المساعدة الوطني، المكلف بولاية توفير المساعدة للمعوزين والمسنين بصورة رئيسية، بتحويل اهتمامه نحو توفير بيئة معيشية أكثر جاذبية لمن يرعاهم. |
Dónde vengo, se valora la vida más que casi cualquier otra cosa. | Open Subtitles | فمن حيث أتينا ، نقدر الحياة أكثر من أى شئ |
Estas cosas han salvado mi vida más de una vez, y sé cómo ser discreto cuando lo necesito. | Open Subtitles | هذه الأشياء أنقذت حياتي أكثر من مرة وأعرف كيف أكون غير واضح حين أحتاج هذا |
Al mismo tiempo, sabemos que se traducirá en una herramienta efectiva para poder garantizar a los pueblos que aquí representamos una vida más segura. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا. |
Objetivo 7: en lo referente a la sostenibilidad ambiental, cabe señalar el debate sobre estilos de vida más sencillo en países prósperos. | UN | الهدف 7: فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة البيئية، دارت مناقشة حول أنماط حياة أكثر بساطة في البلدان الغنية. |
El objetivo de IOGT International, fundada en 1851, es la liberación de los pueblos del mundo, que conllevará el logro de una vida más rica, más libre y más satisfactoria. | UN | والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا. |
Tenemos la obligación moral de garantizar una vida más segura para nuestros hijos y nietos. | UN | يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا. |
Asimismo, hemos puesto en marcha una serie de programas de ejercicio y nutrición para educar a nuestros ciudadanos y promover un estilo de vida más saludable. | UN | وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة. |
Se han hecho progresos considerables en lo que se refiere a la reducción de la pobreza entre los discapacitados, y los más pobres de entre ellos tienen ahora una vida más productiva. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في التخفيف من حدة فقر الأشخاص ذوي الإعاقة، ويعيش الأشخاص ذوي الإعاقة الفقراء حياة أكثر إنتاجية. |
Sabes, hasta la vida más interesante puede convertirse en rutina. | Open Subtitles | حتى الحياة الأكثر إثارةً يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ روتينَ. |
Para la mayoría de la larga historia de la Tierra, esta era la vida más avanzada en el planeta. | Open Subtitles | طوال مُعظم تاريح كوكب الأرض الطويل، كانت هذه الحياة الأكثر تقدماً على الكوكب. |
Ellos creen que las formas de vida más primitivas todavía podrían estar vivas y al acecho justo debajo de nuestro pies. | Open Subtitles | للوصول إلى أصل الحياة يعتقدون بأن أشكال الحياة الأكثر بدائية ربما مازالة حيّة , و مختبئة تحت أقدامنا مباشرة |
Efectivamente, disponemos de una visión clara, e incluso de una plataforma común de acciones necesarias para enfrentar el reto que representa la promoción de condiciones de vida más dignas para todos. | UN | ولدينا الآن رؤية واضحة، بل وبرنامج مشترك، للإجراءات اللازمة لمواجهة التحديات التي يمثلها الترويج لتهيئة ظروف معيشية أكثر كرامة للجميع. |
En el colegio, los niños adquieren valores y conductas que propician una forma de vida más sostenible. | UN | فالأطفال يتعلمون بالمدارس القيم وأنماط السلوك التي تؤدي إلى سبل في الحياة أكثر استدامة. |
Lo siento, pero en este momento quiero volver a mi vida más de lo que quiero su dinero. | Open Subtitles | عذراً، ولكنّي حالياً أرغب باستعادة حياتي أكثر ممّا أرغب بمالك |
ii) Mayor número de proyectos iniciados por partes interesadas que promueven estilos de vida más sostenibles en relación con el consumo catalizados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفزها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتشجيع على أنماط للعيش تكون أكثر استدامة من حيث الاستهلاك |
Para la población de los países que salen de un conflicto, esta Organización representa la mejor y la única esperanza de lograr una vida más digna. | UN | فإن هذه المنظمة تمثل، بالنسبة لشعوب البلدان الخارجة من الصراع، الأمل الأفضل والوحيد للتمتع بحياة أكثر كرامة. |
Un hombre incendiaría una ciudad para hacer su vida más cómoda. | Open Subtitles | رجل يودُ أن يشعل النار في مدينته فقط ليجعل حياته أكثر راحة. |
Es confuso lo que le está sucediendo, y no necesita a un idiota haciéndole la vida más difícil. ¿Me entiendes? | Open Subtitles | مايحدثلهايسببلهاتشويشاً, و هي لا تحتاج مغفل مثلك يجعل حياتها أكثر صعوبة أتفهمني؟ |
Se trata de recursos cuyo origen y destino están orientados al combate permanente contra la pobreza y el subdesarrollo y en favor de la creación de condiciones de vida más dignas para nuestros pueblos. | UN | فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب. |
El Asia meridional sigue teniendo la esperanza de vida más baja de la región, a saber, 58,8 años; hay así una diferencia de casi 13 años con el Asia oriental. | UN | وما زالت جنوب آسيا هي التي تشهد أدنى عمر متوقع في المنطقة، أي ٥٨,٨ من السنوات، بفرق يصل الى نحو ١٣ سنة بالمقارنة بشرقي آسيا. |
Es un invento asombroso que te hace la vida más fácil... todos los días pero, a veces, no da servicio. | Open Subtitles | هذا إختراع مذهل يجعل حياتك أفضل كل يوم , لكن أحياناً تنقطع الخدمة |
No quiero arruinar tu vida más de lo que ya está, para serte sincero. | Open Subtitles | لا أريد أن أخرب حياتك أكثر من ذلك إذا كنت تريدين الحقيقة |
Que reunamos la inspiración y la fortaleza para que podamos legar a nuestros hijos un mundo mejor, un futuro más brillante, una vida más segura. | UN | ولنتحل بالوحي والقوة اللازمتين لنورث أبناءنا عالما أفضل ومستقبلا أكثر إشراقا وحياة أكثر أمانا فهو في متناول أيدينا. |