"vida más" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة أكثر
        
    • الحياة الأكثر
        
    • معيشية أكثر
        
    • الحياة أكثر
        
    • حياتي أكثر
        
    • للعيش تكون أكثر
        
    • بحياة أكثر
        
    • حياته أكثر
        
    • حياتها أكثر
        
    • الكائنات الأقل ذكاءٍ
        
    • عيش أكثر
        
    • عمر متوقع
        
    • حياتك أفضل
        
    • حياتك أكثر
        
    • وحياة أكثر
        
    Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. TED انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا.
    Tal vez se requiera complementar estas medidas con campañas educativas para promover hábitos de vida más modestos, como el de utilizar automóviles más pequeños. UN وربما ينبغي استكمال مثل هذه التدابير بحملات تثقيفية موجهة نحو تشجيع أساليب حياة أكثر تواضعا، من قبيل قيادة السيارات اﻷصغر.
    En consonancia con su estilo de vida más riesgoso, el porcentaje de muertes por accidentes y lesiones fue mayor respecto de los hombres que de las mujeres. UN وكان معدل الوفيات الراجعة إلى الحوادث والإصابات بين الذكور أعلى من بين الإناث، وذلك يتفق مع أسلوب الحياة الأكثر خطورة الذي يتبعه الذكور.
    ii) Aumento del número de proyectos iniciados por las entidades interesadas para promover estilos de vida más sostenibles que catalizará el PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة
    La Junta Nacional de Asistencia, cuyo mandato es brindar asistencia principalmente a las personas indigentes y mayores, ha trasladado su atención a proveer unas condiciones de vida más atractivas para las personas a su cargo. UN وقام مجلس المساعدة الوطني، المكلف بولاية توفير المساعدة للمعوزين والمسنين بصورة رئيسية، بتحويل اهتمامه نحو توفير بيئة معيشية أكثر جاذبية لمن يرعاهم.
    Dónde vengo, se valora la vida más que casi cualquier otra cosa. Open Subtitles فمن حيث أتينا ، نقدر الحياة أكثر من أى شئ
    Estas cosas han salvado mi vida más de una vez, y sé cómo ser discreto cuando lo necesito. Open Subtitles هذه الأشياء أنقذت حياتي أكثر من مرة وأعرف كيف أكون غير واضح حين أحتاج هذا
    Al mismo tiempo, sabemos que se traducirá en una herramienta efectiva para poder garantizar a los pueblos que aquí representamos una vida más segura. UN وفي الوقت ذاته، نعلم أنه سيصبح أداة فعالة لكفالة حياة أكثر أمناً للشعوب التي نمثلها هنا.
    Objetivo 7: en lo referente a la sostenibilidad ambiental, cabe señalar el debate sobre estilos de vida más sencillo en países prósperos. UN الهدف 7: فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة البيئية، دارت مناقشة حول أنماط حياة أكثر بساطة في البلدان الغنية.
    El objetivo de IOGT International, fundada en 1851, es la liberación de los pueblos del mundo, que conllevará el logro de una vida más rica, más libre y más satisfactoria. UN والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا.
    Tenemos la obligación moral de garantizar una vida más segura para nuestros hijos y nietos. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    Asimismo, hemos puesto en marcha una serie de programas de ejercicio y nutrición para educar a nuestros ciudadanos y promover un estilo de vida más saludable. UN وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة.
    Se han hecho progresos considerables en lo que se refiere a la reducción de la pobreza entre los discapacitados, y los más pobres de entre ellos tienen ahora una vida más productiva. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في التخفيف من حدة فقر الأشخاص ذوي الإعاقة، ويعيش الأشخاص ذوي الإعاقة الفقراء حياة أكثر إنتاجية.
    Sabes, hasta la vida más interesante puede convertirse en rutina. Open Subtitles حتى الحياة الأكثر إثارةً يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ روتينَ.
    Para la mayoría de la larga historia de la Tierra, esta era la vida más avanzada en el planeta. Open Subtitles طوال مُعظم تاريح كوكب الأرض الطويل، كانت هذه الحياة الأكثر تقدماً على الكوكب.
    Ellos creen que las formas de vida más primitivas todavía podrían estar vivas y al acecho justo debajo de nuestro pies. Open Subtitles للوصول إلى أصل الحياة يعتقدون بأن أشكال الحياة الأكثر بدائية ربما مازالة حيّة , و مختبئة تحت أقدامنا مباشرة
    Efectivamente, disponemos de una visión clara, e incluso de una plataforma común de acciones necesarias para enfrentar el reto que representa la promoción de condiciones de vida más dignas para todos. UN ولدينا الآن رؤية واضحة، بل وبرنامج مشترك، للإجراءات اللازمة لمواجهة التحديات التي يمثلها الترويج لتهيئة ظروف معيشية أكثر كرامة للجميع.
    En el colegio, los niños adquieren valores y conductas que propician una forma de vida más sostenible. UN فالأطفال يتعلمون بالمدارس القيم وأنماط السلوك التي تؤدي إلى سبل في الحياة أكثر استدامة.
    Lo siento, pero en este momento quiero volver a mi vida más de lo que quiero su dinero. Open Subtitles عذراً، ولكنّي حالياً أرغب باستعادة حياتي أكثر ممّا أرغب بمالك
    ii) Mayor número de proyectos iniciados por partes interesadas que promueven estilos de vida más sostenibles en relación con el consumo catalizados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفزها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتشجيع على أنماط للعيش تكون أكثر استدامة من حيث الاستهلاك
    Para la población de los países que salen de un conflicto, esta Organización representa la mejor y la única esperanza de lograr una vida más digna. UN فإن هذه المنظمة تمثل، بالنسبة لشعوب البلدان الخارجة من الصراع، الأمل الأفضل والوحيد للتمتع بحياة أكثر كرامة.
    Un hombre incendiaría una ciudad para hacer su vida más cómoda. Open Subtitles رجل يودُ أن يشعل النار في مدينته فقط ليجعل حياته أكثر راحة.
    Es confuso lo que le está sucediendo, y no necesita a un idiota haciéndole la vida más difícil. ¿Me entiendes? Open Subtitles مايحدثلهايسببلهاتشويشاً, و هي لا تحتاج مغفل مثلك يجعل حياتها أكثر صعوبة أتفهمني؟
    Se trata de recursos cuyo origen y destino están orientados al combate permanente contra la pobreza y el subdesarrollo y en favor de la creación de condiciones de vida más dignas para nuestros pueblos. UN فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب.
    El Asia meridional sigue teniendo la esperanza de vida más baja de la región, a saber, 58,8 años; hay así una diferencia de casi 13 años con el Asia oriental. UN وما زالت جنوب آسيا هي التي تشهد أدنى عمر متوقع في المنطقة، أي ٥٨,٨ من السنوات، بفرق يصل الى نحو ١٣ سنة بالمقارنة بشرقي آسيا.
    Es un invento asombroso que te hace la vida más fácil... todos los días pero, a veces, no da servicio. Open Subtitles هذا إختراع مذهل يجعل حياتك أفضل كل يوم , لكن أحياناً تنقطع الخدمة
    No quiero arruinar tu vida más de lo que ya está, para serte sincero. Open Subtitles لا أريد أن أخرب حياتك أكثر من ذلك إذا كنت تريدين الحقيقة
    Que reunamos la inspiración y la fortaleza para que podamos legar a nuestros hijos un mundo mejor, un futuro más brillante, una vida más segura. UN ولنتحل بالوحي والقوة اللازمتين لنورث أبناءنا عالما أفضل ومستقبلا أكثر إشراقا وحياة أكثر أمانا فهو في متناول أيدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more