"vida que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة التي
        
    • الحياة الذي
        
    • العيش التي
        
    • الحياة التى
        
    • حياة أخرى
        
    • المعيشية التي
        
    • المعيشية الصعبة
        
    • الحياه التي
        
    • من الحياة
        
    • حياتك الذي
        
    • بالحياة التي
        
    • الحياة من
        
    • الحياه التى
        
    • من حياة
        
    • وحياة
        
    Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. UN ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها.
    La filosofía de la vida que ellos profesan sólo está representada por pequeños fragmentos, carentes de un todo y de coherencia. UN أما فلسفة الحياة التي يؤمنان بها فلا تتجلى إلا في أجزاء صغيرة تفتقر تماماً إلى نظرة كلية واتساق.
    Mi cerebro quedó en automático, rebobinando rápido la vida que acababa de dejar atrás. TED انطلق عقلي يعمل بشكل تلقائي، ليعيد مشاهد الحياة التي للتو تركتها ورائي.
    Pero decidió probar unos polvos de vida que había adquirido de un mago. Open Subtitles لكنها قررت أن تختبر علي مسحوق الحياة الذي اشترته من الساحر
    Con una adecuada normativa gubernamental, las condiciones de vida que ponen en peligro la salud de la mujer pueden mejorar considerablemente. UN وبانتهاج سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تعرض صحة المرأة للخطر تحسيناً كبيراً.
    Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. TED خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه.
    Asocia ese producto con el tipo de vida que la gente quiere llevar. TED إنها تُرفِق ذلك المنتج مع نوعية الحياة التي يطمح الناس إليها.
    La vida que se suponía que tuviera, el futuro que construí del que tú viniste. Open Subtitles الحياة التي كان من المفترض أن املكها المستقبل انني بنيته أنذي جئي منه
    Disfrutamos un estatus de vida, que una vez nos era negado porque no estábamos de moda, no éramos populares. Open Subtitles إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين
    Entonces habremos aprendido a convertirnos en una forma de vida que habita en 2 planetas. Open Subtitles وعندها سنكتشف كيف يمكننا أن نكون أحد أشكال الحياة التي تعيش على كوكبين.
    Dice, "Tengo que mutar en un animal salvaje... para soportar la vida que vivo aquí." Open Subtitles قال: يجب ان اتحول الى حيوان بري لكي اتحمل الحياة التي اعيشها هنا
    Y se rieron de mi, y dijeron que acabaría siendo otra gorda fracasada, viviendo una vida que no planeé. Open Subtitles وسخروا مني وقالوا أنه سينتهي بي الأمر كربة بيت سمينة أعيش الحياة التي لم أخطط لها
    Hay muchas cosas en la vida que tomamos con fe, que no podemos ver. Open Subtitles أعني أن هناك العديد من الأشياء في الحياة التي نتعامل معها بالإيمان
    Con el coral se iría toda la vida que depende de el. Open Subtitles ومع فناء المرجان ستفنى شتى أنواع الحياة التي تعوّل عليه
    Cuando yo lo adopte el me dio la vida que siempre a querido Pero no tiene ni idea de lo que el es capaz de hacer Open Subtitles عندما تبنيته حصلت علي الحياة التي اتمناها ولكن ليس لديك فكرة عن ما كان يحصل من حسن حظك انه لم يقضي عليك
    Y voy a evitar que arruines esa vida que tan ansiosa estás por vivir. Open Subtitles ومتى ستعودين للمنزل .. وسأمنعكِ من تخريب تلك الحياة التي تتلهفّين لعيشها
    viveunavidaplena,Sam. La vida que tu has elegido. Open Subtitles عيشي حياة جميلة, سام.الحياة التي اخترتها
    De todas formas, el estilo de vida que he observado aquí en esos últimos días, es por lo menos chocante Open Subtitles لكن دعوني اقول ان شكل الحياة الذي رايته هنا في الايام القليلة الماضية كان صدمة بالنسبة لى
    Las formas de vida que destruyó el tsunami no se han recuperado. UN وسبل كسب العيش التي دمرتها السونامي لم تسترجع.
    En verdad, es la vida que le gustaría más que cualquier otra cosa. Open Subtitles حقاً ، إنها الحياة التى تحبها أكثر من أى شئ آخر
    Ello significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas coercitivas. UN ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يعيشوا حياة أخرى غير الحياة في ظل التدابير التعسفية.
    La denegación o la falta de ajustes razonables para las personas con discapacidad pueden crear condiciones de detención y de vida que constituyan malos tratos y tortura. UN وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    Bajo la ocupación israelí se han negado al pueblo palestino los derechos más elementales y las libertades fundamentales, y ese pueblo continúa padeciendo duras condiciones de vida que son consecuencia de esa situación. UN وأضافت أن الشعب الفلسطيني قد حُرم من أبسط حقوقه وحرياته اﻷساسية تحت الاحتلال اﻹسرائيلي وما زال يعاني من اﻷحوال المعيشية الصعبة الناشئة عن هذا الاحتلال.
    Pienso que hay largas conversaciones que mantener sobre nuestro futuro, sobre el tipo de vida que podremos tener juntos. Open Subtitles أظن أنّ ثمّة محادثات مُطوّلة بشأن مستقبلنا، و عن نوعية الحياه التي قد نحظى بها سوياً.
    La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.
    Nuestra meta es detectar tu factor X el elemento de tu vida que te llevó a las drogas. Open Subtitles هدفنا هنا ان نحدد مايدفعك للادمان العنصر الموجود في حياتك الذي جعلك تلجأ الى المخدرات
    Quiero celebrar la vida que tuve dentro de mí durante 18 semanas. Open Subtitles أريد أن أحتفل بالحياة التي كانت بداخلي لمدة 18 أسبوعا
    Yo estaba tan acostumbrado a esta forma de vida que incluso después de que tú y Majumdar me advirtierais. Open Subtitles . لقد أعتدت على هذا الحياة . من بعد أن أتيت ، لقد حذرني السيد ماجومدر
    ¿ Será la vida que ella te ofrezca más útil en el oscuro agujero de la esclavitud? Open Subtitles هل الحياه التى منحتك إياها أكثر فائده فى هاوية العبوديه السوداء ؟
    No hay ninguna vida que sea más humana o menos humana. UN وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها.
    No hay muerto que no me duela, no hay un bando ganador. No hay nada más que dolor y otra vida que se vuela. TED ليس هناك موت لا يضر، وليس هناك جانب الفائزين. ليس هناك سوى الألم وحياة أخرى في مهب الريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more