Con esto en mente, el Gobierno se esforzará por romper las barreras que impiden a mujeres y hombres llevar la vida que deseen. | UN | ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها. |
La filosofía de la vida que ellos profesan sólo está representada por pequeños fragmentos, carentes de un todo y de coherencia. | UN | أما فلسفة الحياة التي يؤمنان بها فلا تتجلى إلا في أجزاء صغيرة تفتقر تماماً إلى نظرة كلية واتساق. |
Mi cerebro quedó en automático, rebobinando rápido la vida que acababa de dejar atrás. | TED | انطلق عقلي يعمل بشكل تلقائي، ليعيد مشاهد الحياة التي للتو تركتها ورائي. |
Pero decidió probar unos polvos de vida que había adquirido de un mago. | Open Subtitles | لكنها قررت أن تختبر علي مسحوق الحياة الذي اشترته من الساحر |
Con una adecuada normativa gubernamental, las condiciones de vida que ponen en peligro la salud de la mujer pueden mejorar considerablemente. | UN | وبانتهاج سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تعرض صحة المرأة للخطر تحسيناً كبيراً. |
Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. | TED | خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه. |
Asocia ese producto con el tipo de vida que la gente quiere llevar. | TED | إنها تُرفِق ذلك المنتج مع نوعية الحياة التي يطمح الناس إليها. |
La vida que se suponía que tuviera, el futuro que construí del que tú viniste. | Open Subtitles | الحياة التي كان من المفترض أن املكها المستقبل انني بنيته أنذي جئي منه |
Disfrutamos un estatus de vida, que una vez nos era negado porque no estábamos de moda, no éramos populares. | Open Subtitles | إننا نتمتع بمكانة في الحياة التي أنكرتنا يوماً ما لأننا لم نكن شائعين لمم نكن معروفين |
Entonces habremos aprendido a convertirnos en una forma de vida que habita en 2 planetas. | Open Subtitles | وعندها سنكتشف كيف يمكننا أن نكون أحد أشكال الحياة التي تعيش على كوكبين. |
Dice, "Tengo que mutar en un animal salvaje... para soportar la vida que vivo aquí." | Open Subtitles | قال: يجب ان اتحول الى حيوان بري لكي اتحمل الحياة التي اعيشها هنا |
Y se rieron de mi, y dijeron que acabaría siendo otra gorda fracasada, viviendo una vida que no planeé. | Open Subtitles | وسخروا مني وقالوا أنه سينتهي بي الأمر كربة بيت سمينة أعيش الحياة التي لم أخطط لها |
Hay muchas cosas en la vida que tomamos con fe, que no podemos ver. | Open Subtitles | أعني أن هناك العديد من الأشياء في الحياة التي نتعامل معها بالإيمان |
Con el coral se iría toda la vida que depende de el. | Open Subtitles | ومع فناء المرجان ستفنى شتى أنواع الحياة التي تعوّل عليه |
Cuando yo lo adopte el me dio la vida que siempre a querido Pero no tiene ni idea de lo que el es capaz de hacer | Open Subtitles | عندما تبنيته حصلت علي الحياة التي اتمناها ولكن ليس لديك فكرة عن ما كان يحصل من حسن حظك انه لم يقضي عليك |
Y voy a evitar que arruines esa vida que tan ansiosa estás por vivir. | Open Subtitles | ومتى ستعودين للمنزل .. وسأمنعكِ من تخريب تلك الحياة التي تتلهفّين لعيشها |
viveunavidaplena,Sam. La vida que tu has elegido. | Open Subtitles | عيشي حياة جميلة, سام.الحياة التي اخترتها |
De todas formas, el estilo de vida que he observado aquí en esos últimos días, es por lo menos chocante | Open Subtitles | لكن دعوني اقول ان شكل الحياة الذي رايته هنا في الايام القليلة الماضية كان صدمة بالنسبة لى |
Las formas de vida que destruyó el tsunami no se han recuperado. | UN | وسبل كسب العيش التي دمرتها السونامي لم تسترجع. |
En verdad, es la vida que le gustaría más que cualquier otra cosa. | Open Subtitles | حقاً ، إنها الحياة التى تحبها أكثر من أى شئ آخر |
Ello significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas coercitivas. | UN | ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يعيشوا حياة أخرى غير الحياة في ظل التدابير التعسفية. |
La denegación o la falta de ajustes razonables para las personas con discapacidad pueden crear condiciones de detención y de vida que constituyan malos tratos y tortura. | UN | وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب. |
Bajo la ocupación israelí se han negado al pueblo palestino los derechos más elementales y las libertades fundamentales, y ese pueblo continúa padeciendo duras condiciones de vida que son consecuencia de esa situación. | UN | وأضافت أن الشعب الفلسطيني قد حُرم من أبسط حقوقه وحرياته اﻷساسية تحت الاحتلال اﻹسرائيلي وما زال يعاني من اﻷحوال المعيشية الصعبة الناشئة عن هذا الاحتلال. |
Pienso que hay largas conversaciones que mantener sobre nuestro futuro, sobre el tipo de vida que podremos tener juntos. | Open Subtitles | أظن أنّ ثمّة محادثات مُطوّلة بشأن مستقبلنا، و عن نوعية الحياه التي قد نحظى بها سوياً. |
La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. | UN | ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي. |
Nuestra meta es detectar tu factor X el elemento de tu vida que te llevó a las drogas. | Open Subtitles | هدفنا هنا ان نحدد مايدفعك للادمان العنصر الموجود في حياتك الذي جعلك تلجأ الى المخدرات |
Quiero celebrar la vida que tuve dentro de mí durante 18 semanas. | Open Subtitles | أريد أن أحتفل بالحياة التي كانت بداخلي لمدة 18 أسبوعا |
Yo estaba tan acostumbrado a esta forma de vida que incluso después de que tú y Majumdar me advirtierais. | Open Subtitles | . لقد أعتدت على هذا الحياة . من بعد أن أتيت ، لقد حذرني السيد ماجومدر |
¿ Será la vida que ella te ofrezca más útil en el oscuro agujero de la esclavitud? | Open Subtitles | هل الحياه التى منحتك إياها أكثر فائده فى هاوية العبوديه السوداء ؟ |
No hay ninguna vida que sea más humana o menos humana. | UN | وما من حياة أقل أو أكثر إنسانية من غيرها. |
No hay muerto que no me duela, no hay un bando ganador. No hay nada más que dolor y otra vida que se vuela. | TED | ليس هناك موت لا يضر، وليس هناك جانب الفائزين. ليس هناك سوى الألم وحياة أخرى في مهب الريح. |