Este programa promueve actividades y modos de vida saludables en un entorno deportivo sin tabaco. | UN | ويشجع البرنامج أنشطة أساليب الحياة الصحية في بيئة رياضية لا يسمح فيها بالتدخين. |
La radio y la televisión presentan programas especiales en los que fomentan estilos de vida saludables y popularizan los conocimientos médicos. | UN | فلدى إذاعة وتلفزيون جورجيا، أركان خاصة تروج فيها أنماط الحياة الصحية وتعمم فيها الدراية الطبية على أفراد الشعب. |
Los jóvenes y las organizaciones juveniles están haciendo mucho para promover la política del Gobierno y modos de vida saludables. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن الشباب والمنظمات الشبابية يبذلون الكثير من أجل تشجيع السياسات الحكومية وأساليب الحياة الصحية. |
Los niños pequeños son también capaces de contribuir ellos mismos a su salud personal y alentar estilos de vida saludables entre sus compañeros, por ejemplo mediante la participación en programas adecuados de educación sanitaria dirigida al niño. | UN | ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛ |
Las campañas educativas y de sensibilización del público son un medio fundamental para crear mayor conciencia sobre los estilos de vida saludables. | UN | ويشكل التثقيف والحملات الموجهة إلى الجمهور أداة أساسية في حفز الوعي بأنماط العيش الصحية. |
Las iniciativas actuales, encaminadas a promover modos de vida saludables entre la población de refugiados, se centran en los jóvenes y las mujeres; | UN | وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛ |
Las iniciativas actuales, encaminadas a promover modos de vida saludables entre la población de refugiados, se centran en los jóvenes y las mujeres; | UN | وتركز اﻷنشطة الراهنة التي ترمي الى ترويج أنماط الحياة الصحية فيما بين مجموعات اللاجئين، على الشباب والنساء؛ |
En el Perú, el Día Mundial de la Población se concluyó un Acuerdo Interministerial para promover modos de vida saludables entre los adolescentes y jóvenes. | UN | وفي بيرو، أعلن في يوم السكان إبرام اتفاق بين الوزارات من أجل تعزيز أنماط الحياة الصحية للمراهقين والشباب. |
Estos programas prestan particular énfasis a los y las adolescentes en un esfuerzo para promover valores y prácticas de vida saludables. | UN | وتركز هذه البرامج تركيزاً خاصاً على صغار الفتيات والفتيان بغية تدعيم القيم وممارسات الحياة الصحية. |
- fomentar estilos de vida saludables y considerar la salud como un recurso para el desarrollo, proporcionando la oportunidad al adulto mayor de participar en su familia y comunidad; | UN | النهوض بأنماط الحياة الصحية مع نهج حيال الصحة كمصدر للتطوير، وذلك بمنح المسنين فرصة ليكونوا جزءاً من أسرهم ومجتمعهم؛ |
Además, se está diseñando el programa de Violencia Intrafamiliar y Estilos de vida saludables. | UN | وجرى، علاوة على ذلك، تصميم برنامج العنف العائلي وأنماط الحياة الصحية. |
Además, hay programas de atención a la mujer embarazada y de planificación de la familia, así como de refuerzo de los estilos de vida saludables. | UN | إضافة إلى برامج رعاية الحامل وتنظيم الأسرة وتعزيز أنماط الحياة الصحية. |
:: Alimentación y buen estado físico: Para promover entre los niños prácticas y géneros de vida saludables. | UN | :: تناول الطعام واللياقة: وهذا يشجع مهارات وممارسات أساليب الحياة الصحية فيما بين الأطفال. |
La formación sobre estilos de vida saludables también se ha incorporado en los programas humanitarios de enseñanza superior. | UN | كما أُدرج التعليم المتعلق بأنماط الحياة الصحية في البرامج الإنسانية لمرحلة التعليم العالي. |
En 2010 se empezaron a poner en marcha iniciativas comunitarias a pequeña escala y actividades de capacitación sobre hábitos de vida saludables. | UN | وشُرع في عام 2010 في تنفيذ المبادرات المجتمعية والتدريب على أساليب الحياة الصحية. |
La Dirección de Salud Pública lleva a cabo una serie de programas de actividad física y promueve y difunde entre la población los modos de vida saludables. | UN | وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية. |
Los niños pequeños son también capaces de contribuir ellos mismos a su salud personal y alentar estilos de vida saludables entre sus compañeros, por ejemplo mediante la participación en programas adecuados de educación sanitaria dirigida al niño. | UN | ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛ |
Solicitó que los Juegos WIN fuesen declarados actividad oficial del Decenio y afirmó que los deportes formaban parte de los derechos humanos y eran un elemento valioso de la construcción de la nación, modos de vida saludables y una autoestima positiva. | UN | وقدم طلباً ﻹعلان ألعاب اﻷمم اﻷصلية في العالم نشاطاً رسمياً من أنشطة العقد. وقال إن اﻷلعاب الرياضية هي حق من حقوق اﻹنسان وأنها أسهمت اسهاماً قوياً في بناء اﻷمم وأساليب العيش الصحية والتقدير الذاتي اﻹيجابي. |
El objetivo es promover estilos de vida saludables y un comportamiento seguro. | UN | وتستهدف هذه الحملة تدعيم أسلوب حياة صحي وسلوك آمن. |
Es fundamental establecer un diálogo franco con los jóvenes y lograr su participación en las cuestiones que les afectan, así como hacer hincapié en los estilos de vida saludables. | UN | ويعد الخطاب المفتوح مع الشباب ومشاركتهم الكاملة في المسائل التي تهمهم أمراً أساسياً، وكذلك التركيز على أنماط الحياة السليمة. |
Además, una vez se escogió como tema de la Campaña para Estilos de vida saludables " Las mujeres y el VIH " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اختيار موضوع " المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية " ليكون موضوع الحملة السنوية لنمط الحياة الصحي. |
En general, las iniciativas políticas y las campañas de relaciones públicas deberían concentrarse en reducir la necesidad de cuidados promoviendo unos estilos de vida saludables. | UN | 38 - وعلى العموم، ينبغي أن تركز جهود السياسة العامة وحملات العلاقات العامة على تقليص الحاجة إلى الرعاية عن طريق الترويج لأنماط العيش الصحي. |
La cuestión radica en garantizar el desarrollo sostenible y condiciones de vida saludables. | UN | ويتجسد التحدي في كفالة وجود تنمية مستدامة وظروف معيشية صحية. |
6.16 Los países deberían asignar alta prioridad al desarrollo de los recursos humanos y a la promoción de estilos de vida saludables como forma de hacer frente a los efectos del envejecimiento de la población y de sentar las bases para una vejez sana. | UN | ٦-١٦ وينبغي أن تولي البلدان أولوية قصوى لتطوير الموارد البشرية وتشجيع أنماط العيش السليم كسبيل لمعالجة آثار شيخوخة السكان وتهيئة ظروف للشيخوخة الصحية. |
b) La promoción de estilos de vida saludables a fin de evitar o vencer las enfermedades; | UN | )ب( تعزيز اﻷنماط الحياتية الصحية - بما يسفر عن تأخير اﻹصابة بالمرض أو التغلب عليه؛ |
Esta ley cambió la orientación de la política de salud pública, que giraba en torno a la inmunización y al tratamiento de las enfermedades infecciosas, por un modelo de promoción de la salud que incluye la prevención de los factores de riesgo sanitarios y potencia unos estilos de vida saludables, con miras a prevenir las enfermedades crónicodegenerativas. | UN | وقد حول هذا القانون اتجاه السياسة العامة للصحة من التحصين وعلاج الأمراض المعدية إلى نظام لتعزيز الصحة يشتمل على الوقاية من العوامل التي تعرض الصحة للخطر ويشجع الأساليب المعيشية الصحية لمنع الأمراض التنكسية المزمنة. |
■ Promover estilos de vida saludables y desalentar los comportamientos poco saludables. | UN | ∙ النهوض بأساليب صحية للحياة وإحباط السلوك غير الصحي. |
Las actividades destinadas a mejorar la salud de la mujer están en su segundo año, e incluyen la salud reproductiva y los estilos de vida saludables. | UN | وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية. |
La Comisión exhortó a los gobiernos a promover estilos de vida saludables en las zonas rurales y urbanas, comprendida la salud sexual y reproductiva, en particular el mejoramiento de la salud materna, infantil y de los adolescentes, y medidas para reducir la mortalidad maternoinfantil. | UN | وحثت اللجنة الحكومات أيضا على النهوض بالحياة الصحية في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وخصوصا تحسين صحة الأم والطفل والمراهق، وبذل الجهود لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Por lo general, no se incluye la educación sexual en la educación cualitativa sobre la salud y los modos de vida saludables y no se hace hincapié en la necesidad de brindar esa educación a los jóvenes. | UN | وكثيرا ما لا يدمج التعليم الجنسي في التربية النوعية بشأن الصحة والطرائق الصحية للحياة ولا يشدد على تثقيف الشباب. |