"vidas inocentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أرواح الأبرياء
        
    • اﻷرواح البريئة
        
    • أرواح بريئة
        
    • أرواحا بريئة للخطر
        
    • حياة الأبرياء
        
    • من الأرواح البريئة
        
    • حياة بريئة
        
    • بالأرواح البريئة
        
    • من الأبرياء
        
    • ضحايا أبرياء
        
    • الأرواح البشرية البريئة
        
    • أرواحا بشرية
        
    • بأرواح الأبرياء
        
    • بأرواح بريئة
        
    • الناس الأبرياء
        
    A no dudarlo, merced a estas medidas de represión del terrorismo, se han salvado innumerables vidas inocentes. UN ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء.
    Llevamos con nosotros lo expresado por el Secretario General, Kofi Annan, quien ha propuesto un magnífico balance entre la necesidad de la justicia y la de salvar vidas inocentes. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    Mi delegación está totalmente de acuerdo con el Secretario General de la OUA en que, por no haber actuado con celeridad, también somos culpables de la pérdida de vidas inocentes y del sufrimiento de todo un pueblo. UN ولا يستطيع وفدي إلا أن يتفق مع أمين عام منظمة الوحدة الافريقية في أننا لتقاعسنا عن العمل في الوقت المناسب، نتحمل بدورنا اللوم عن الخسارة في اﻷرواح البريئة وعن معاناة شعب برمته.
    También son dramáticas las cifras de vidas inocentes segadas por criminales de todas las características en todas las latitudes. UN كما أن عدد اﻷرواح البريئة التي يزهقها في كل مكان المجرمون من كل اﻷنواع مرتفع إلى حد يبعث على اﻷسى.
    Se han perdido ya demasiadas vidas inocentes como resultado de actos terroristas. UN فقد أزهقت بالفعل أرواح بريئة كثيرة للغاية نتيجة للهجمات اﻹرهابية.
    Consternada por los recientes actos de violencia contra representantes diplomáticos y consulares, así como contra representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales y funcionarios de esas organizaciones, que han puesto en peligro o causado la pérdida de vidas inocentes y han perturbado gravemente el trabajo normal de esos representantes y funcionarios, UN وإذ يثير جزعها أعمال العنف المرتكبة في الآونة اﻷخيرة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد ممثلي المنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات وموظفي هذه المنظمات، مما عرض أرواحا بريئة للخطر أو أودى بها، وأعاق إعاقة خطيرة قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية،
    Si bien hubo algunos períodos de calma relativa, los ataques terroristas y el uso de la fuerza militar siguieron cobrándose vidas inocentes. UN وعلى الرغم من وجود فترات هدوء نسبي، واصلت هجمات الإرهابيين واستخدام القوة العسكرية القضاء على حياة الأبرياء.
    Por ser una isla con poca población, la pérdida de 143 vidas inocentes es una experiencia sin paralelo. UN وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها.
    Nada puede ser más cruel que la pérdida violenta, trágica y sin sentido de vidas inocentes. UN ولا يمكن أن يكون هناك شيء أكثر وحشية من إزهاق أرواح الأبرياء بعنف وحماقة.
    Lamentablemente, este año los actos inhumanos de terrorismo han vuelto a segar vidas inocentes y a alarmar a la opinión pública mundial. UN وللأسف، ومرة أخرى هذا العام، استمرت الأعمال الإرهابية اللاإنسانية في إزهاق أرواح الأبرياء وفي شغل بال الرأي العام.
    En realidad, hemos observado con preocupación el aumento de la violencia, con las perdidas de vidas inocentes que le acompañan. UN والواقع أننا شهدنا بشعور من القلق تصاعد العنف، وما رافقه من خسائر في أرواح الأبرياء.
    La posibilidad de la pérdida de vidas inocentes y de grandes daños económicos exige que en este foro se tomen medidas. UN واحتمالات تكبد خسائر في أرواح الأبرياء وأضرار اقتصادية شديدة تفرض علينا اتخاذ الإجراء اللازم في هذا المحفل.
    La pérdida de vidas inocentes, contemplada en directo y a través de los diferentes medios, es brutal, trágica e innecesaria. UN وإن إزهاق أرواح الأبرياء التي تُرى رأي العيان من خلال وسائط الإعلام المختلفة ما هو إلا عمل وحشي ومأساوي ولا ضرورة له.
    Se necesita la ayuda de los Estados Miembros para hacer frente a esta escalada de la agresión contra vidas inocentes y en manifiesto desprecio de las normas internacionales. UN ولا بد للدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة اللازمة لمنع هذا التهجم المتزايد على اﻷرواح البريئة وهذا الخرق للمعايير الدولية.
    Sin embargo, hay que establecer una distinción entre la lucha de los pueblos en pos de la libre determinación y el terrorismo, que cobra vidas inocentes. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    Indonesia lamenta profundamente la pérdida de vidas inocentes y los sufrimientos del pueblo en los territorios ocupados. UN وتشعر اندونيسيا بعميق الحزن إزاء اﻷرواح البريئة التي أزهقت جراء ارتكاب هذه اﻷعمال والمحــن التـــي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    Este viejo refrán popular sigue siendo válido hoy y, de aplicarse, puede salvar vidas inocentes y evitar la destrucción y la desestabilización. UN ما زال ذلك المثل القديم ساريا اليوم. وإذا ما طُبق، سيكون بمقدورنا إنقاذ أرواح بريئة وتفادي التدمير وزعزعة الاستقرار.
    Hemos bajado a docenas de criminales buscados recobrado millones de dólares en bienes robados y salvado vidas inocentes. Open Subtitles أمسكنا مجرمين مطلوبين كثر و إستعدنا الملايين من الدولارات و الممتلكات المسروقة وأنقذنا أرواح بريئة
    Alarmada por los actos de violencia contra representantes diplomáticos y consulares, así como contra representantes ante organizaciones intergubernamentales internacionales y funcionarios de esas organizaciones, que ponen en peligro vidas inocentes o causan su pérdida y que perturban gravemente el trabajo normal de esos representantes y funcionarios, UN وإذ يثير جزعها تكرار أعمال العنف المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما يعرض أرواحا بريئة للخطر أو يودي بها، ويعوق إعاقة خطيرة قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية،
    Instamos a todas las partes interesadas a respetar plenamente esa resolución a fin de evitar la repetición del conflicto y nuevas pérdidas de vidas inocentes. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء.
    Nuestros pueblos comparten el sentimiento de ultraje y dolor, especialmente por la pérdida de tantas vidas inocentes. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    Pero no pondré en peligro otras vidas inocentes a menos que no tenga otra opción. Open Subtitles لكنني لن اعرض حياة بريئة للخطر, مالم يتم اجباري
    Por tanto, cada una de las Naciones representadas aquí hoy puede sentirse orgullosa de las vidas inocentes que salvamos y de haber ayudado a los libios a recuperar su país. UN ولذلك، فإن لكل دولة ممثلة هنا اليوم أن تفخر بالأرواح البريئة التي أنقذناها، وبمساعدة الليبيين على استعادة بلدهم.
    Es verdad, vidas inocentes serán perdidas al servicio de un bien mejor. Open Subtitles هذا صحيح، سيموت العديد من الأبرياء في سبيل المصلحة العامة.
    Pero a la larga las violaciones se acumulan y socavan la base misma del acuerdo, en particular cuando se trata de cuestiones de seguridad y se corre el riesgo de que se pierdan vidas inocentes. UN ولكن الانتهاكات تتراكم مع مرور الوقت وتعمل على تقويض أساس الاتفاق نفسه. خاصة حين يتعلق اﻷمر بالقضايا اﻷمنية واحتمال سقوط ضحايا أبرياء.
    Al mismo tiempo, es importante que cada Estado controle las armas y ejerza la moderación para evitar sufrimientos humanos innecesarios y pérdida de vidas inocentes. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن تقوم كل دولة بتحديد الأسلحة وممارسة ضبط النفس، لمنع المعاناة البشرية التي لا داعي لها والخسارة في الأرواح البشرية البريئة.
    Profundamente preocupado por la persistencia en todo el mundo de actos de terrorismo internacional en todas sus formas, incluidos aquellos en que hay Estados directa o indirectamente involucrados, que ponen en peligro o destruyen vidas inocentes, tienen un efecto pernicioso en las relaciones internacionales y comprometen la seguridad de los Estados, UN " إذ يشعر ببالغ الانزعاج لما يشهده العالم في مختلف أرجائه من استمرار أعمال اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله التي تعرض للخطر أرواحا بشرية أو تودي بها وتؤثر تأثيرا ضارا على العلاقات الدولية وتعرض أمن الدول للخطر، بما في ذلك اﻷعمال التي تتورط فيها الدول بصورة مباشرة أو غير مباشرة،
    Además, la pena de muerte es siempre un castigo irreversible, cruel e inhumano que, con frecuencia, se cobra vidas inocentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم بالإعدام من العقوبات التي لا رجعة فيها والقاسية واللاإنسانية التي كثيرا ما تودي بأرواح الأبرياء.
    Hemos visto que se trata de una acción punitiva que ha cobrado vidas inocentes. UN وهذا العمل العقابي، مثلما شاهدنا، أودى بأرواح بريئة.
    No voy a dejar que pongas vidas inocentes en riesgo. Open Subtitles لن أتركك تضع حياة الناس الأبرياء في خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more