"vientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرياح
        
    • رياح
        
    • الريح
        
    • برياح
        
    • والرياح
        
    • رياحاً
        
    • للرياح
        
    • ورياح
        
    • لرياح
        
    • بالرياح
        
    • الرياحِ
        
    • ريح
        
    • عاتية
        
    • تعصف
        
    • رياحه
        
    Por lo común los perros no se pueden utilizar en la remoción de minas cuando hay vientos fuertes. UN وتكون الكلاب عادة عديمة الجدوى ﻷغراض التطهير من اﻷلغام وإزالة اﻷلغام حين تهب الرياح بقوة.
    El Tribunal realmente ha podido despegar pese a los vientos en contra y a las numerosas tormentas que hemos sufrido. UN والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا.
    Además, sostiene que, debido a la dirección de los vientos dominantes en la región, el penacho de humo apenas llegó al territorio iraní. UN وفضلاً عن ذلك، يقول العراق إن عامود الدخان لم يصل الأراضي الإيرانية إلا نادراً، بحكم اتجاه الرياح السائدة في المنطقة.
    Me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. UN ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها.
    Los vientos de grandes cambios democráticos han soplado en la mayoría de las naciones. UN وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول.
    Los vientos del tiempo soplan en el campo de batalla. La arena es tu fuerza. Open Subtitles ساحة المعركة قد تلاشت في مهب الريح مع مرور الزمن الرّمل هو قوّتُك
    Los fértiles suelos del sur, sin embargo, son muy superiores a los del norte, barridos por los vientos y sumamente erosionados. UN إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير.
    Los vientos transportaron una gran parte de las emisiones atmosféricas al Océano Pacífico. UN وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ.
    "Desde lejos, desde el crepúsculo y la mañana y el cielo de los doce vientos, la materia de la vida para tejerme sopló acá... y aquí estoy. TED من بعيد، من المساء إلى الصباح من السماء ذات الرياح الاثني عشر هنالك، أمور الحياة نسجتني من أسفل هذا الجانب؛ ها أنا ذا.
    Esto se debe al efecto de la rotación de la Tierra sobre los vientos que originan estas corrientes. TED ويرجع السبب إلى دوران الكرة الأرضية الذي يؤثر في أنماط الرياح التي تُنشئ هذه التيارات.
    ¿Cómo voy a levantar la voz si hasta los vientos pueden llevar cuentos? Open Subtitles كيف لي أن أرفع صوتي ؟ حتى الرياح يمكنها نقل الكلام
    Aunque la parte norte de la Española está bien protegida de los vientos predominantes, Open Subtitles مع ذلك الجانب الشمالي لإسبانيولا يحمى إلى حدّ معقول من الرياح السائدة
    Los vientos me alejaron unos 100 metros noreste del punto de aterrizaje. Open Subtitles الرياح سحبتني 100 متر عن نقطة الهبوط، جهة الشمال الشرقي
    En unos minutos, los vientos alcanzan fuerzas huracanadas, y están en serios problemas. Open Subtitles في غضون دقائق، تبلغ الرياح قوة الإعصار، والطاقم في أزمة حقيقية
    Los vientos provienen del sur-sureste a 15 nudos y soplan hasta 20 nudos. Open Subtitles الرياح جنوبية, وجنوبية شرقية خمسة عشرة عقدة وترتفع إلى 20 عقدة
    Mediante este diálogo, entonces, comencemos a suavizar los vientos de la mundialización. UN ولذا، فمن خلال هذا الحوار، دعونا نبدأ بترويض رياح العولمة.
    Ese mismo día el centro del huracán se acercó a la isla, con vientos máximos sostenidos de 100 millas por hora. UN واقترب محور الإعصار من الجزيرة في ذلك اليوم، ورافقته رياح مستمرة بلغت سرعتها القصوى 100 ميل في الساعة.
    La Conferencia de Desarme no puede permanecer ajena a los vientos de cambio. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    Las zonas blancas del mapa son zonas protegidas de los vientos invernales. TED المناطق البيضاء على الخريطة هي المناطق المحمية من رياح الشتاء.
    Gracias a HEND se pueden observar los flujos de neutrones veloces desde la superficie de Marte causados por la acción de los vientos solares. UN وذلك يجعل بالإمكان تسجيل تدفقات النيوترونات السريعة المنطلقة من سطح المريخ والناجمة عن تأثير الريح الشمسية.
    Las lluvias pueden ser torrenciales y suelen ir acompañadas de vientos destructores. UN فإذا هطل المطر، كان جارفا، وكثيرا ما يكون مصحوبا برياح مدمرة.
    "Fueron diseñados para soportar casi cualquier cosa, incluidos huracanes, vientos fuertes, bombardeos y el impacto de un avión." Open Subtitles كان مبالغ فى تصميمها لمقاومة أى شئ، يتضمن ذلك الأعاصير والرياح العالية، والتفجيرات، وطائرة تضربها
    Los pocos que permanecen enfrentarán vientos violentos, bajas temperaturas y meses de oscuridad. Open Subtitles القلة الباقية ستواجه رياحاً عاتية ودرجات حرارةٍ متندية وشهوراً من الظلام
    El mensaje es: no subestimen los vientos del este si no quieren terminar empapados. UN والرسالة هي: لا تبخسوا تقديركم للرياح الشرقية وإلا واجهتم سيلا من المياه.
    El fin de la guerra fría y los consiguientes vientos de esperanza, paz y progreso nos llevaron a sentirnos satisfechos ante lo logrado. UN ونهاية الحرب الباردة ورياح الأمل والسلام والتقدم التي هبت على أثرها سكنَّت مخاوفنا وجعلتنا نتهاون.
    Seguimos siendo azotados por fuertes vientos que causan incendios forestales. UN وما زلنا نتعرض لرياح عاتية تسبب حرائق الغابات.
    :: Códigos de Construcción del Gran Caribe para vientos y Terremotos UN :: قوانين البناء المتعلقة بالرياح والزلازل في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
    Debe vagar eternamente entre los vientos. Open Subtitles عليه أَنْ يَتجوّلَ إلى الأبد بين الرياحِ.
    Los vientos de paz que soplan en el continente africano han llegado finalmente a Somalia. UN إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا.
    vientos fuertes de hasta 130 km/h, tormentas eléctricas y aun tornados dejaron cinco muertos en la región y alrededor de 150.000 sin electricidad. Open Subtitles مما تسبب في فيضانات شديدة. و رياح عاتية و عواصف و اعاصير و التى خلفت ورائها خمسة قتلى فى المنطقة
    No es un palacio de cristal perfecto, pero es el mejor edificio que tenemos, aunque los vientos todavía soplan cruelmente a través de sus grietas y defectos. UN وهي ليست قصرا زجاجيا لا تشوبه شائبة، ولكنها أفضل صرح لدينا، بالرغم من أن الرياح لا تزال تعصف بقسوة من خلال فجواتها وعيوبها.
    Hay vientos de 1 millón de kilómetros por hora que superan cualquier cosa conocida en nuestro sistema solar. Open Subtitles إن رياحه التي تبلغ سرعتها 6000 ميل في الساعة تُقَزّم أي شيء في مجموعتنا الشمسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more