"viernes santo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمعة العظيمة
        
    • الجمعة الحزينة
        
    • والجمعة الحزينة
        
    • يوم جمعة
        
    • الذي تحتفل
        
    En tal sentido, el orador señala que se ha declarado feriado facultativo al Viernes Santo, lo que tal vez cree otros problemas. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    Esto llevó, años después, al Acuerdo de Viernes Santo, que permitió establecer un equilibrio duradero aunque frágil en Irlanda del Norte. UN وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية.
    Ese fue el enfoque que hizo posible el Acuerdo del Viernes Santo. UN وكان ذلك هو النهج الذي كفل التوصل إلى اتفاق الجمعة العظيمة.
    Por último, solicitó más información sobre el desarrollo de los derechos humanos desde el Acuerdo del Viernes Santo, tras decenios de violencia. UN وأخيراً، طلبت اليونان مزيداً من المعلومات بشأن تعزيز حقوق الإنسان بعد عقود من العنف وبعد إبرام اتفاق الجمعة الحزينة.
    Irlanda le está especialmente agradecida por su sobresaliente contribución al acuerdo del Viernes Santo firmado en Belfast en 1998. UN وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998.
    Durante Navidad, Viernes Santo o lunes de pascua, tienen derecho a que se les pague doble jornada. UN وفي أيام عيد الميلاد والجمعة الحزينة وعيد الفصح، يحق لهم الحصول على أجر مضاعف.
    El atisbo de una creciente prosperidad en Irlanda del Norte fue un factor fundamental del Acuerdo del Viernes Santo. UN وأن بارقة الرخاء المتزايد في أيرلندا الشمالية كانت عاملا حاسما في اتفاق الجمعة العظيمة.
    Pero sólo será posible materializar todas las posibilidades del futuro cuando el Acuerdo de Viernes Santo sea aplicado como una totalidad. UN ولكن تحقيق إمكانات المستقبل كاملة لن يصبح ممكنا إلا إذا نُفذ اتفاق الجمعة العظيمة بكليته.
    En el Acuerdo del Viernes Santo se determinó también que en Irlanda del Norte la igualdad se incorporará de oficio en todas las cuestiones, contando con la asistencia de la recién constituida Comisión de Igualdad. UN كما أن اتفاق الجمعة العظيمة قد اقتضى تعزيز المساواة في آيرلندا الشمالية بمساعدة من لجنة المساواة المعينة حديثاً.
    El Gobierno irlandés y el Gobierno británico siguen estando completamente comprometidos con el Acuerdo de Viernes Santo y con su plena aplicación. UN ولا تزال الحكومتان الأيرلندية والبريطانية ملتزمتين التزاما مطلقا باتفاق الجمعة العظيمة وتنفيذه بالكامل.
    Chance Phelps estaba portando su medalla de San Cristóbal cuando el perdió la vida, un Viernes Santo. Open Subtitles كان فيلبس يرتدي ميدالية سانت كريستوفر عندما قتل في يوم الجمعة العظيمة
    Muy piadoso para alguien que sale a pasear con su mujer un Viernes Santo. Open Subtitles هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة
    está prevista para la noche siguiente, el 14 de abril. Viernes Santo. Open Subtitles من المخطط لليلة المقبلة 14أبريل، يوم الجمعة العظيمة
    El Viernes Santo de marzo recibió las noticias de México, según las cuales la junta de Puebla había desconocido la autoridad imperial de Iturbide. UN ويوم الجمعة العظيمة في شهر آذار/مارس، تلقى أنباءً من المكسيك تفيد أن مجلس بويبلا قد رفض سلطة الامبراطور ايتوربيدي.
    El Acuerdo del Viernes Santo marca un nuevo comienzo histórico en las relaciones dentro de Irlanda del Norte, entre el Norte y el Sur de la isla y entre Irlanda y Gran Bretaña. UN ويمثل اتفاق الجمعة العظيمة بداية جديدة تاريخية في العلاقات داخل أيرلندا الشمالية، بين شمال الجزيرة وجنوبها وبين أيرلندا وبريطانيا.
    Expuso brevemente la historia de la región y dijo que se centraría en el Acuerdo del Viernes Santo. UN وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة.
    El establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos pone en práctica un compromiso asumido en el Acuerdo de Viernes Santo. UN وإنشاء لجنة حقوق الإنسان يضع الالتزام الوارد في اتفاق الجمعة الحزينة موضع التنفيذ.
    Desde el Acuerdo del Viernes Santo de 1998, se ha progresado considerablemente en lo relativo a mejorar y normalizar la vida en Irlanda del Norte. UN ومنذ اتفاقية الجمعة الحزينة في عام 1998، تم إحراز تقدم كبير في تحسين ظروف الحياة الاعتيادية في أيرلندا الشمالية.
    En nuestra opinión, la aplicación cabal del Acuerdo del Viernes Santo sigue siendo, definitivamente, la mejor forma de salir adelante. UN وفي رأينا أن أفضل وسيلة لمواصلة التقدم هي التنفيذ الكامل لاتفاقية الجمعة الحزينة.
    El Acuerdo del Viernes Santo y el programa de excarcelación UN اتفاق الجمعة الحزينة وخطة إطلاق سراح السجناء
    1407. El Código de Normas Laborales establece como feriados pagados el Día de Año Nuevo, el Viernes Santo, el Día del Canadá, el Día del Trabajo, la Navidad y otro día como feriado civil. UN ٧٠٤١- ينص قانون معايير العمل على منح عطلات مدفوعة اﻷجر في يوم رأس السنة والجمعة الحزينة والعيد الوطني وعيد العمل وعيد الميلاد، وفي يوم آخر كعطلة البلدية.
    Y luego era Viernes Santo y estaba leyendo del funeral como si hubiera sucedido hace mucho. Open Subtitles وكان في يوم جمعة جميل وكان يقرأ عن إجرائات الجنازة كما لو أنها حدثت منذ وقت بعيد
    El Viernes Santo Ortodoxo cae el 6 de abril de 2007, que coincide con el Viernes Santo, día feriado para las Naciones Unidas. UN وتوافق الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية يوم 6 نيسان/أبريل 2007، وهو نفس اليوم الذي تحتفل فيه باقي الطوائف المسيحية بهذه المناسبة، وهو يندرج ضمن العطلات الرسمية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more