"viet nam sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • فييت نام على
        
    • فييت نام بشأن
        
    • فييت نام عن
        
    • فييت نام الاشتراكية بشأن
        
    • فييت نام يتعلق
        
    Pese a ello se han formulado algunas observaciones que cuestionan la soberanía de Viet Nam sobre sus dos archipiélagos: Hoang Sa y Truong Sa. UN بيد أنه تم اﻹدلاء بملاحظــات تشكــك فـــي سيــادة فييت نام على أرخبيليها، هونغ سا وترونغ سا.
    Por lo tanto, la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa continúa vigente y no ha perdido validez porque China haya ocupado el archipiélago por la fuerza. UN وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة.
    Por lo tanto queremos agregar que la soberanía de Viet Nam sobre las islas Hoang Sa (Paracel) y Truong Sa (Spratly) es indiscutible. UN لذلك نود أن نضيف أن سيادة فييت نام على جزر هونغ ســـا )براسل( وجزر ترونغ سا )سبراتلي( لا تقبل الجدل.
    Deseo aclarar que estos votos están plenamente de acuerdo con la posición de Viet Nam sobre la cuestión del desarme general y completo. UN وأود أن أشــدد علــى أن هذيــن التصويتين يتوافقان تماما مع موقف فييت نام بشأن مسألة نزع السلاح العام والكامل.
    Viet Nam solicita que China respete este hecho histórico y participe en negociaciones serias con Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa. UN وتطلب فييت نام أن تحترم الصين هذه الواقعة التاريخية وتنخرط بجدية في مفاوضات مع فييت نام بشأن أرخبيل هوانغ سا.
    En 2003, expertos del programa junto con ex becarios y otros profesionales comenzaron a desarrollar un curso de corta duración en Viet Nam sobre seguridad y garantía de calidad de los alimentos marinos, que se terminará en 2004. UN وفي عام 2003، شرع خبراء من البرنامج مع زملاء سابقين وموظفين فنيين آخرين في إعداد دورة تدريبية قصيرة في فييت نام عن سلامة وضمان جودة المنتجات البحرية سيجري تنظيمها في عام 2004.
    La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago de Hoang Sa UN سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا
    Ambas invasiones se produjeron después de que se hubiera reafirmado la soberanía de Viet Nam sobre los archipiélagos Hoang Sa y Truong Sa, en las conferencias internacionales mencionadas anteriormente, sin que mediara protesta alguna. UN وقد حدثت عمليتا الاجتياح كلتاهما بعد أن أعيد تأكيد سيادة فييت نام على أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا، من دون إبداء أي احتجاج في المؤتمرات الدولية المذكورة آنفا.
    La soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa UN سيادة فييت نام على جزر هوانغ سا
    Además, reafirmamos la soberanía de Viet Nam sobre los archipiélagos Hoang Sa (Islas Paracel) y Truong Sa (Islas Spratly). UN كما نؤكد من جديد سيادة فييت نام على أرخبيلي هوانغ صا )باراسل( وتروونغ صا )اسبراتلي(.
    La principal experiencia adquirida durante los últimos seis años es la coordinación y distribución de responsabilidades entre todos los niveles del Gobierno, los organismos para el adelanto de la mujer y la Unión de Mujeres de Viet Nam sobre la base de una firme determinación política del Estado y la población de superar la desigualdad de género y facilitar el empoderamiento de la mujer. UN ويتمثل أكبر الدروس المستفادة على مدى السنوات الست الماضية في التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين جميع مستويات الحكومة والوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة والاتحاد النسائي في فييت نام على أساس إرادة سياسية قوية من الدولة ومن الشعب للتغلب على عدم المساواة بين الجنسين وتسهيل تمكين المرأة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir por la presente un documento de posición de la República Socialista de Viet Nam en relación con la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة موقف جمهورية فييت نام الاشتراكية فيما يتعلق بسيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا (انظر المرفق).
    Propuesta de Viet Nam sobre la cooperación técnica UN اقتراح فييت نام بشأن التعاون الدولي
    En Asia, Camboya había iniciado negociaciones con Tailandia sobre los trabajadores migrantes indocumentados, y con Viet Nam sobre la inmigración indocumentada de nacionales vietnamitas. UN ٥٣ - وفي آسيــا، تجــري كمبوديــا مفاوضات مع تايلند بشأن العمال المهاجرين غير المسجلين ومع فييت نام بشأن هجرة المواطنين الفييتناميين غير المسجلين.
    Primer informe de Viet Nam sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN التقرير القطري الأول المقدم من فييت نام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    La legislación de Viet Nam sobre lucha contra el terrorismo, aprobada en 2013, establece un marco jurídico para fortalecer los esfuerzos encaminados a combatir el terrorismo y fomenta la cooperación internacional del país a ese respecto. UN ٧ - وأشار إلى أن القانون الذي اعتمدته فييت نام بشأن مكافحة الإرهاب في عام 2013 يضع طارا قانونيا لتحسين الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب ويعزز التعاون الدولي لفييت نام في هذا الصدد.
    El Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA está ejecutando un proyecto de creación de capacidad y apoyo tecnológico en Viet Nam sobre aumento de los recursos utilizando tecnologías ecológicamente racionales. UN (ج) يضطلع المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لليونيب بمشروع لبناء القدرات والدعم التكنولوجي في فييت نام بشأن زيادة الموارد، يستند إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Información adicional relativa al primer informe de Viet Nam sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad* UN معلومات إضافية تتعلق بالتقرير القطري الأول المقدم من فييت نام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)*
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 1º de noviembre de 2006, relativa a la aplicación de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, y de adjuntar el informe de Viet Nam sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del párrafo 8 de la resolución (véase el anexo). UN يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، وأن أرفق طيه تقرير فييت نام عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الفقرة 8 من هذا القرار (انظر المرفق).
    - Acuerdo entre Ucrania y la República Socialista de Viet Nam sobre asistencia y relaciones jurídicas en causas civiles y penales, de 6 de abril de 2000. UN - اتفــــاق مؤرخ في 6 نيسان/أبريل 2000 مبرم بين أوكرانيا وجمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالقضايا المدنية والجنائية.
    Camboya ha actualizado un memorando de entendimiento con Tailandia sobre la cooperación bilateral para eliminar la trata de mujeres y niños y para rescatar a las víctimas, así como un acuerdo con Viet Nam sobre la cooperación bilateral para eliminar la trata de personas y rescatar a las víctimas. UN وقد حدَّثت كمبوديا مذكرة تفاهم مبرمة مع تايلاند بشأن التعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وإنقاذ الضحايا، فضلا عن اتفاق مع فييت نام يتعلق بالتعاون الثنائي للقضاء على الاتجار بالأشخاص وإنقاذ الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more