"vigente en la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعمول به في تاريخ
        
    • الساري في تاريخ
        
    • الساري عند
        
    • الساري في التاريخ
        
    • الذي كان نافذاً في تاريخ
        
    • التي كانت نافذة في التاريخ
        
    • سائدا في التاريخ
        
    • السائد وقت
        
    • الذي كان سائداً عند
        
    • الصرف السائد في تاريخ
        
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل قوائم الجرد بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل قوائم الجرد بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل قوائم الجرد بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Los pagos se han efectuado en euros y se han registrado al tipo de cambio vigente en la fecha del depósito. UN وقد سُددت المدفوعات الفعلية باليورو وسُجلت بسعر الصرف الساري في تاريخ الإيداع.
    El autor recuerda, asimismo, que en el Código de Procedimiento Penal vigente en la fecha de la audiencia preliminar no se preveía la posibilidad de recibir una copia del correspondiente dictamen ni de apelar contra este. UN ويذكِّر صاحب البلاغ أيضاً بأن قانون الإجراءات الجنائية الساري عند عقد الجلسة التمهيدية لم يكن يقضي بإمكانية إتاحة نسخة من الحكم المعني وبالطعن فيه.
    El Grupo considera que, como el contrato estipulaba qué parte de los trabajos habían de pagarse en dólares de los EE.UU., pero no se fijaba el tipo de cambio aplicable, las partes entendían utilizar el tipo de cambio vigente en la fecha del pago previsto, y que el tipo de cambio aplicable por Inspekta en sus facturas representa adecuadamente ese tipo. UN ويرى الفريق، أنه نظراً إلى أن العقد ينص على تسديد جزء من العمل بالدولارات، وإن لم ينص على سعر صرف معين، فقد كانت نية الطرفين منعقدة على استخدام سعر الصرف الساري في التاريخ المزمع فيه تسديد الفواتير.
    La Ley Nº 222/93 orgánica de la policía nacional, vigente en la fecha de los hechos y en la actualidad, carece de precisión y exactitud respecto a las circunstancias en las que los agentes de policía pueden hacer uso legítimo de las armas de fuego. UN كما أن قانون الشرطة الوطنية الأساسي رقم 222/93، الذي كان نافذاً في تاريخ وقوع الأحداث ولا يزال في الوقت الراهن، يعوزه التحديد والدقة فيما يتعلق ببيان الظروف التي تُجيز شرعية استخدام أفراد الشرطة للأسلحة النارية.
    La decisión C-252 de la Corte Constitucional revivió la vigencia de la norma anterior a la Ley Nº 553 y es esta la que debió aplicarse, por ser la vigente en la fecha en que fue resuelto el recurso de casación y por respeto al principio de favorabilidad. UN وأعاد قرار المحكمة الدستورية C-252 نفاذ القاعدة السابقة للقانون رقم 553 وهي القاعدة التي وجب تطبيقها، باعتبارها القاعدة القانونية التي كانت نافذة في التاريخ الذي بُتَّ فيه في دعوى النقض واحتراماً لمبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً في الإجراءات الجنائية.
    De acuerdo con la recomendación del Grupo que figura en el párrafo 62 del primer informe, el tipo de cambio aplicable para convertir dinares kuwaitíes en dólares de los EE.UU. es el que estaba vigente en la fecha previa a la invasión, es decir, el tipo efectivo el 1º de agosto de 1990Véase la nota 31 del primer informe. UN وعملا بتوصية الفريق الواردة في الفقرة ٢٦ من التقرير يكون معدل الصرف الذي يطبق في تحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات أمريكية هو سعر الصرف الذي كان سائدا في التاريخ السابق للغزو أي السعر الذي كان معمولا به في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١)٤١(.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل قوائم الجرد بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    Estas existencias se contabilizan en el equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado con arreglo al tipo de cambio vigente en la fecha de compra. UN وتسجل الأرصدة من هذه الممتلكات بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء.
    En el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decidió que en esas circunstancias el mejor método para calcular el tipo de cambio es aplicar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    Las partidas no monetarias en moneda extranjera medidas a su costo histórico se convierten al tipo de cambio vigente en la fecha de la transacción. UN وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقاسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة.
    El valor de los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera se vuelve a calcular al tipo de cambio vigente en la fecha de presentación. UN ويعاد تقييم الأصول والخصوم النقدية المعبر عنها بالعملات الأجنبية بسعر الصرف الساري في تاريخ الإبلاغ.
    La Junta observó también que los saldos de las sobreestimaciones no se revalorizaban utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de presentación del informe, como se exigía en las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (párr. 30 i)). UN 46 - ولاحظ المجلس أيضا أن أرصدة المدفوعات الزائدة لم تتم إعادة تقييمها بموجب سعر الصرف التشغيلي للأمم المتحدة الساري عند إعداد التقرير حسبما هو مطلوب بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة (الفقرة 30 ' 1`) من تلك المعايير.
    2.7 Las operaciones en otras monedas se contabilizan en euros para todos los fondos y en dólares de los Estados Unidos para las actividades extrapresupuestarias de cooperación técnica cotizadas en dólares utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha estimada de la operación. UN 2-7 تدوّّن المعاملات التي تتم بعملات أخرى باليورو بالنسبة لجميع الصناديق، أما بالنسبة لأنشطة التعاون التقني الدولارية المموّلة من خارج الميزانية فتدوّن المعاملات بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري في التاريخ المعتبر للمعاملة.
    La Ley Nº. 222/93 Orgánica de la Policía Nacional, vigente en la fecha de los hechos y en la actualidad, carece de precisión y exactitud respecto a las circunstancias en las que los agentes de policía pueden hacer uso legítimo de las armas de fuego. UN كما أن قانون الشرطة الوطنية الأساسي رقم 222/93، الذي كان نافذاً في تاريخ وقوع الأحداث ولا يزال في الوقت الراهن، يعوزه التحديد والدقة في ما يتعلق ببيان الظروف التي تُجيز شرعية استخدام أفراد الشرطة للأسلحة النارية.
    La decisión C-252 de la Corte Constitucional revivió la vigencia de la norma anterior a la ley 553 y es ésta la que debió aplicarse, por ser la vigente en la fecha en que fue resuelto el recurso de casación y por respecto al principio de favorabilidad. UN وأعاد قرار المحكمة الدستورية C-252 نفاذ القاعدة السابقة للقانون رقم 553 وهي القاعدة التي وجب تطبيقها، باعتبارها القاعدة القانونية التي كانت نافذة في التاريخ الذي بُتَّ فيه في دعوى النقض واحتراماً لمبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً في الإجراءات الجنائية.
    De acuerdo con la recomendación del Grupo que figura en el párrafo 62 del primer informe, el tipo de cambio aplicable para convertir dinares kuwaitíes en dólares de los EE.UU. es el que estaba vigente en la fecha previa a la invasión, es decir, el tipo efectivo el 1º de agosto de 1990 Véase la nota 31 del primer informe. UN وعملا بتوصية الفريق الواردة في الفقرة ٢٦ من التقرير يكون معدل الصرف الذي يطبق في تحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات أمريكية هو سعر الصرف الذي كان سائدا في التاريخ السابق للغزو أي السعر الذي كان معمولا به في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١)٤١(.
    En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. UN وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد وقت تاريخ حدوث الخسارة، كما تدل عليه النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    En el primer informe, el Grupo determinó que adoptar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida era el método más apropiado de calcular el tipo de cambio aplicable. UN وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة.
    Las contribuciones se consignan al tipo de cambio vigente en la fecha de la transferencia. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل. المرفق التاسع عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more