"vigilancia aérea" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقبة الجوية
        
    • اﻻستطﻻع الجوي
        
    • الرصد الجوي
        
    • استطلاع جوي
        
    • مراقبة جوية
        
    • الرقابة الجوية
        
    • رصد جوي
        
    • جويّة
        
    • باﻻستطﻻع الجوي
        
    • والمراقبة الجوية
        
    • والاستطلاع الجوي
        
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 1 sistema de aeronaves no tripuladas para la vigilancia aérea de las zonas fronterizas UN :: تشغيل وصيانة نظام واحد للطائرات بلا طيار للقيام بمهام المراقبة الجوية على طول المناطق الحدودية
    iv) Utilización de la vigilancia aérea para realizar actividades relacionadas con la verificación; UN ' ٤ ' استخدام المراقبة الجوية في اﻷنشطة المتصلة بالتحقق،
    El equipo de inspección aérea también cumple una función importante en la vigilancia aérea de los lugares de inspección. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    Por lo tanto, nuestra recomendación es que se usen radares, o medios de vigilancia aérea o ambas cosas. UN لذلك، نحن نوصي باستخدام جهاز الرادار و/أو نظام الرصد الجوي.
    En el curso de esta inspección también se utilizó el radar de imágenes prospectivas en el infrarrojo para las primeras operaciones nocturnas de vigilancia aérea realizadas hasta esa fecha. UN أما رادار اﻷشعة دون الحمراء فقد استُخدم هو أيضا في أنشطة المراقبة الجوية التي جرت في أثناء العمليات الليلية اﻷولى.
    Se utilizaron varias aeronaves para el transporte de personal y equipo así como para tareas de vigilancia aérea sobre el Iraq. UN وقد استخدمت عدة طائرات لنقل الأفراد والمعدات والقيام بعمليات المراقبة الجوية فوق العراق.
    También se está prestando especial atención al fomento de la capacidad en lo que se refiere al control de las fronteras marítimas, así como a la vigilancia aérea. UN كذلك يُوجّه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة على مراقبة الحدود في البحر فضلا عن تعزيز المراقبة الجوية.
    La Misión también está adoptando medidas para mejorar su capacidad de vigilancia aérea. UN كما تبذل القوة جهودا لتحسين أصول المراقبة الجوية.
    También continúan los esfuerzos por mejorar la capacidad de vigilancia aérea que requiere la Fuerza. UN وتُبذل الجهود لضمان الحصول على أصول المراقبة الجوية المحسّنة التي تحتاجها القوة.
    Esas estructuras se pueden ver fácilmente y, dada su capacidad de vigilancia aérea, las FDI tenían que haber sido conscientes de la ubicación exacta de los túneles. UN فهي سهلة التمييز ونظرا لقدرة المراقبة الجوية لجيش الدفاع، فلا بد أنهم كانوا على علم بالمكان الدقيق للأنفاق.
    Sigue siendo prioritario mejorar el equipo de vigilancia aérea de la misión. UN ولا يزال ضمان تحسين معدات المراقبة الجوية للبعثة مسألة ذات أولوية.
    Las aplicaciones de la tecnología eran de amplio espectro y no se limitaban a la vigilancia aérea no tripulada, que era un instrumento entre otros. UN وثمة طائفة واسعة من التطبيقات التكنولوجية غير المراقبة الجوية الآلية التي لا تعدو أن تكون أداة واحدة ضمن مجموعة من الأدوات.
    El 16 de junio se reanudaron las operaciones de verificación y vigilancia aérea del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras, que continuaron durante el período que se examina. UN 16 - استمرت عمليات الرصد الجوي والتحقق التي تقوم بها الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، بعد استئنافها في 16 حزيران/يونيه.
    La Comisión actualmente no tiene posibilidades de realizar vigilancia aérea nocturna, pero ha estado investigando la posibilidad de adquirir esa capacidad. UN ١٤ - واللجنة لا تتوافر لديها حاليا قدرة للقيام بعمليات استطلاع جوي ليلا، ولكنها تدرس إمكانية الحصول على هذه القدرة.
    Informó al Viceprimer Ministro que Francia estaba por iniciar nuevas operaciones de vigilancia aérea. UN وأبلغ نائب رئيس الوزراء أن فرنسا بادرت بعمليات مراقبة جوية إضافية.
    Además de estas medidas, se han desplegado tropas regulares a lo largo de la frontera con el Afganistán y se lleva a cabo vigilancia aérea para impedir la entrada en el Pakistán de terroristas procedentes del Afganistán. UN وإضافة إلى هذه التدابير، تم نشر قوات نظامية على امتداد الحدود بين باكستان وأفغانستان بالإضافة إلى عمليات الرقابة الجوية لمنع دخول أي إرهابي من أفغانستان إلى باكستان.
    La escasa utilización de horas de vuelo de los helicópteros de observación se debió principalmente a la incapacidad del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras para llevar a cabo misiones de vigilancia aérea a lo largo de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN ويُعزى انخفاض معدل استخدام ساعات طيران طائرات الهليكوبتر للمراقبة أساسًا إلى عدم قدرة الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها القيام بمهام رصد جوي على طول المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح.
    Tenemos vigilancia aérea, el perímetro cerrado, y al menos cincuenta oficiales. Open Subtitles كانت لدينا مراقبة جويّة ومحيطاً أمنيّاً، على الأقل 50 ضابطاً
    Se estaba tomando una serie de medidas de seguridad, entre ellas la utilización de vehículos blindados, la vigilancia aérea no tripulada para un mejor conocimiento de la situación y un mejor intercambio de información a través del Centro Mixto de Análisis de la Misión. UN ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة، والمراقبة الجوية الآلية للإلمام بالأوضاع السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة.
    Algunos países dijeron que también recurrían a la inteligencia humana, los controles comunitarios, las redes de información, las patrullas terrestres y la vigilancia aérea. UN وأبلغت بعض البلدان أيضا باستخدام أساليب الاستخبارات البشرية وخفارة المجتمعات المحلية وشبكات المعلومات والدوريات البرية والاستطلاع الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more