Establecimiento de directrices para la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas sobre la familia. | UN | وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
Proyecto de resolución presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل المعني برصد تنفيذ المعايير الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين |
40. La vigilancia de la aplicación de los principales instrumentos de derechos humanos constituye un aspecto esencial de las actividades internacionales en esta esfera. | UN | ٤٠ - وأشار الى مراقبة تنفيذ الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الانسان تمثل جانبا أساسيا من الاجراء الدولي في هذا الميدان. |
También debería darse publicidad a los informes de vigilancia de la aplicación de los derechos del niño. | UN | وينبغي أيضا التعريف بتقارير الرصد المتعلقة بإعمال حقوق الطفل. |
4. Tratándose de la vigilancia de la aplicación de la Convención y de sus Protocolos y anexos, Israel estima que la confidencialidad debe primar sobre la transparencia y que debe lograrse un justo equilibrio entre la verificación y la necesidad de impedir las injerencias inútiles y el uso abusivo del régimen de verificación. | UN | 4- وفيما يتعلق برصد تطبيق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، ترى إسرائيل أنه يتعين أن تُعطى الغلبة للسرية على الشفافية، وأنه ينبغي إيجاد توازن عادل بين عملية التحقق وضرورة منع التدخلات العديمة الجدوى واللجوء المفرط إلى نظام التحقق. |
Por otra parte, es necesario implantar una estrategia adecuada de vigilancia de la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | هناك أيضا حاجة إلى وضع استراتيجية ملائمة لرصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que recabe la participación de las ONG en sus iniciativas en curso de vigilancia de la aplicación de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود التي تبذلها لرصد تنفيذ الاتفاقية. |
También recomienda que las comisiones estatales que forman parte del Sistema Nacional de Seguimiento y vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se establezcan en todos los Estados de la República. | UN | كما توصي بإنشاء لجان حكومية تابعة للنظام الوطني لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والإشراف عليه في جميع ولايات الجمهورية. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
La ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. | UN | وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية. |
A fin de fomentar la prevención y supresión eficientes de la corrupción, se ha establecido un Consejo Nacional de vigilancia de la aplicación de la Estrategia de Lucha contra la Corrupción. | UN | ومن أجل زيادة فعالية جهود الوقاية من الفساد وقمعه، أنشئ مجلس وطني لرصد تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد. |
Encargada del Comité interministerial de vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | المسؤولة عن اللجنة الوزارية المكلفة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La vigilancia de la aplicación de esta recomendación correrá a cargo del Comité Interministerial de Derechos Humanos, en colaboración con los Ministerios pertinentes. | UN | ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية. |
También espera con interés los resultados del grupo consultivo intergubernamental al que se ha confiado la vigilancia de la aplicación de los tratados y espera que éste formule recomendaciones precisas sobre la manera de mejorar su aplicación. | UN | كما يتطلع إلى النتائج التي توصل إليها الفريق الاستشاري الحكومي الدولي الذي عهد إليه برصد تنفيذ المعاهدات ويأمل في أن يقوم بإصدار توصيات واضحة بشأن كيفية تحسين التنفيذ. |
Debe aclararse la función que desempeñan al respecto los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي توضيح الدور الذي تؤديه هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات في هذا الصدد. |
La Autoridad de Supervisión Financiera tiene a su cargo la vigilancia de la aplicación de las sanciones internacionales por las personas o entidades sujetas a la supervisión financiera del Estado. | UN | وتتولى هيئة الرقابة المالية مسؤولية مراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية من طرف الجهات الخاضعة للرقابة المالية للدولة. |
C. vigilancia de la aplicación de la Convención de Nueva York de 1958 401-404 81 | UN | جيم - مراقبة تنفيذ اتفاقية نيويورك لسنة ٨٥٩١ ١٠٤-٤٠٤ ٩٨ |
También debería darse publicidad a los informes de vigilancia de la aplicación de los derechos del niño. | UN | وينبغي أيضا التعريف بتقارير الرصد المتعلقة بإعمال حقوق الطفل. |
19. En la ley figuran nuevos aspectos como el establecimiento de una institución especial, el Centro para Igualdad de Género (Jafnréttisstofa), administrado por el Ministerio de Asuntos Sociales, que tiene confiada la vigilancia de la aplicación de la ley. | UN | 19- ويشمل القانون بنوداً جديدة مختلفة، من بينها بند بشأن إنشاء مؤسسة خاصة هي مركز المساواة بين الجنسين (Jafnréttisstofa) الذي تديره وزارة الشؤون الاجتماعية والذي كُلف برصد تطبيق القانون. |
iii) Tres exámenes de la vigilancia de la aplicación de instrumentos jurídicos; | UN | ' ٣` إجراء ثلاثة استعراضات في مجال رصد تنفيذ الصكوك القانونية؛ |
- Los Estados deben incluir información sobre el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos relacionadas con el saneamiento en sus informes nacionales a los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados; | UN | :: ينبغي للدول أن تدرج في تقاريرها الوطنية إلى هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بمعاهدات معلومات عن الوفاء بالتزاماتها المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان؛ |