"vigilancia de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد حقوق الإنسان في
        
    • لرصد حقوق الإنسان في
        
    • رصد حالة حقوق الإنسان في
        
    • مرصد حقوق الإنسان في
        
    • رصد لحقوق اﻹنسان في
        
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وفي هذا الصدد، حظي تعزيز قدرة المفوضية على رصد حقوق الإنسان في إطار عمليات حفظ السلام والبعثات القطرية بالاهتمام.
    Se alentó a estas instituciones a que adoptaran mandatos a fin de apoyar la integración de la vigilancia de los derechos humanos en los planes de estudio básicos. UN وشُجعت هذه المؤسسات على اعتماد اختصاصات تسمح بأن تُدمج مهام رصد حقوق الإنسان في المناهج الأساسية.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    En los últimos 24 años ha ayudado a crear organizaciones de vigilancia de los derechos humanos en el país, y ha desempeñado funciones de dirección en esas organizaciones. UN وخلال السنوات الأربع والعشرين الماضية، ساعد في إنشـاء منظمات لرصد حقوق الإنسان في البلد وتولى مناصب قيادية داخل هذه المنظمات.
    Misión de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania UN بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا
    También hay dos grupos de derechos humanos en Hargeisa: los Guardianes de las Libertades y vigilancia de los derechos humanos en el Cuerno de África. UN وهناك أيضاً في هرجيسا جماعتان معنيتان بحقوق الإنسان، هما: " حراس الحريات " و " مرصد حقوق الإنسان في القرن الأفريقي " .
    La comunidad humanitaria y la comunidad internacional subrayaron firmemente la importancia de la vigilancia de los derechos humanos en los campamentos, durante el proceso de desmantelamiento y para hacer una evaluación preliminar de las condiciones en las zonas de retorno. UN وأكد المجتمع الدولي والإنساني بشدّة على أهمية رصد حقوق الإنسان في المخيمات أثناء عملية التفكيك، وتقييم الظروف السائدة في مناطق العودة.
    :: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو
    :: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو.
    Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN تقديم المشورة إلى المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو
    La creatividad del Gobierno de Noruega y la determinación cada vez mayor de la Misión de defender los derechos humanos son realmente encomiables; no obstante, por causas ajenas a su voluntad, ahora son evidentes las deficiencias de la Misión en lo que atañe a la vigilancia de los derechos humanos en Sri Lanka. UN وتجدر الإشادة حقا بالقدرة الإبداعية لحكومة النرويج وزيادة إصرار بعثة الرصد في الدفاع عن حقوق الإنسان، غير أن عدم كفاية هذه البعثة لتلبية الحاجة إلى رصد حقوق الإنسان في سري لانكا أمر بات واضحا للعيان.
    Preguntó a Dinamarca qué opinaba sobre las dificultades que se habían comunicado en la vigilancia de los derechos humanos en el Estado parte debidas a la falta de datos sobre los derechos humanos. UN والتمست آراء الدانمرك بشأن الصعوبات المبلغ عنها فيما يخص رصد حقوق الإنسان في الدولة الطرف بسبب عدم وجود بيانات لحقوق الإنسان.
    En los últimos 24 años ha ayudado a crear organizaciones de vigilancia de los derechos humanos en el país, y ha desempeñado funciones de dirección en esas organizaciones. UN وخلال السنوات الأربع والعشرين الماضية، ساعد في إنشـاء منظمات لرصد حقوق الإنسان في البلد وتولى مناصب قيادية داخل هذه المنظمات.
    La parte georgiana destaca una vez más la importancia de crear mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas y la urgencia de que se facilite a las organizaciones internacionales el acceso humanitario a esas regiones. UN وشدّد الجانب الجورجي من جديد على أهمية وضع آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين، وعلى الحاجة الماسة إلى تيسير وصول المنظمات الدولية إلى المنطقتين لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se puso especialmente de relieve la importancia de crear mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas y la urgencia de facilitar a las organizaciones internacionales el acceso humanitario a esas regiones. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين، وعلى الحاجة الماسة إلى تيسير وصول المنظمات الدولية إلى هاتين المنطقتين لأغراض تقديم المساعدة الإنسانية.
    En el informe más reciente de la Misión de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania se señalan incidentes de violencia sexual y por motivos de género en la parte oriental del país. UN وأوضحت أن آخر تقرير أعدته بعثة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان في أوكرانيا يشير إلى وقوع حوادث عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس في شرق البلد.
    La delegación de Lituania encomia la labor de la Misión de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania y la presentación por la Oficina de informes oportunos y objetivos de la situación sobre el terreno y hace un llamamiento para que sigan desplegándose esfuerzos y prestándose apoyo a ese respecto. UN ويثني وفدها على عمل بعثة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان في أوكرانيا وعلى تقارير المفوضية الموضوعية والحسنة التوقيت حول الوضع على الأرض، ويدعو إلى استمرار الجهود والدعم في هذا الصدد.
    1. Acoge con satisfacción los informes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Ucrania, basados en las conclusiones de la misión de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos en el país; UN 1- يرحب بتقارير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، التي تستند إلى النتائج التي خلُصت إليها بعثة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان في أوكرانيا؛
    Misión de vigilancia de los derechos humanos en Ucrania UN بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا
    Costa Rica defiende y promueve el respeto de los derechos humanos, sin excepciones ni dobles raseros, y aunque apoya la renovación del mandato de la MINURSO, insiste en la necesidad de incluir en él la vigilancia de los derechos humanos en el Sáhara Occidental y en los campamentos de Tinduf. UN وتدافع كوستاريكا عن حقوق الإنسان وتشجع على احترامها، بدون أي استثناء أو ازدواجية في المعايير، وبينما تؤيد تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تصر على ضرورة أن تتضمن تلك الولاية رصد حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف.
    139. El equipo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que acompañaba a la experta independiente se reunió con dos representantes de la organización no gubernamental, vigilancia de los derechos humanos en " Puntlandia " . UN 139- قابل الفريق التابع لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الذي رافق الخبيرة المستقلة ممثلين للمنظمة غير الحكومية " مرصد حقوق الإنسان في " بونتلاند " " .
    El Gobierno de la República de Georgia acogió con beneplácito la decisión de establecer esa misión de vigilancia de los derechos humanos en Abjasia, República de Georgia, así como sus objetivos, presentados por el Secretario General en su informe de 7 de agosto de 1995. UN ورحبت حكومة جمهورية جورجيا بالقرار الذي ينص على إنشاء بعثة رصد لحقوق اﻹنسان في أبخازيا بجمهورية جورجيا، كما رحبت كذلك بأهداف هذه البعثة، كما عرضها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٧ آب/اغسطس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more