"vigilancia de los tratados de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد معاهدات حقوق
        
    24. Se ha alentado a los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos a que en sus actividades presten mayor atención a la dimensión del género, y así lo están haciendo. UN ٤٢- تم تشجيع هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان على إيلاء اهتمام متزايد بالبعد المتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    A. COOPERACION CON LOS ÓRGANOS DE vigilancia de los tratados de derechos HUMANOS UN ألف - التعاون مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان
    También sugirió que se considerara la posibilidad de reformar los órganos existentes de vigilancia de los tratados de derechos humanos para garantizar una protección mejor y más eficaz o el fortalecimiento de los derechos de las minorías. UN وأضافت قائلة إنه يتعين النظر في إصلاح هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان القائمة لضمان توفير حماية أفضل وأكثر فعالية أو للنهوض بحقوق الأقليات.
    4. Las actividades de los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos contribuyen a la aplicación de los objetivos. UN 4- وتساهم أنشطة هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otra parte, la presencia de expertos argelinos elegidos en los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos constituye un reconocimiento de la acción de Argelia en la diplomacia humanitaria. UN ومن ناحية أخرى، فإن وجود الخبراء الجزائريين، المنتخبين داخل أجهزة رصد معاهدات حقوق الإنسان المصدق عليها، يشكل إقرارا بالعمل التي تقوم به الجزائر داخل الدبلوماسية الإنسانية.
    Apoya enérgicamente la propuesta de que, en su 59° período de sesiones, la CDI celebre un seminario sobre las reservas a los tratados de derechos humanos en el que participen todos los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos. UN وهو يؤيد بقوة الاقتراح القائل بأنه ينبغي للجنة أن تعقد في دورتها الثامنة والخمسين، حلقة دراسية بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، مع اشتراك جميع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    Huelga decir que San Marino tiene la voluntad de colaborar con los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos de la Naciones Unidas, a pesar de que la escasez de recursos humanos de la Administración de San Marino no permita presentar más de un informe por año. UN وتلتزم سان مارينو بالفعل بالتعاون مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، رغم أن نقص الموارد البشرية في إدارة سان مارينو لن يسمح بتقديم أكثر من تقرير واحد سنوياً.
    Los temas fundamentales planteados en la Conferencia se analizan desde la perspectiva de las principales medidas adoptadas por el Centro de Derechos Humanos y las actividades más importantes de los órganos encargados de la vigilancia de los tratados de derechos humanos y las cuestiones relacionadas con las diferencias basadas en el sexo reflejadas en el programa de la Comisión. UN وستستعرض النقاط الرئيسية التي أثيرت في المؤتمر في ضوء اﻹجراءات الرئيسية التي اتخذها مركز حقوق اﻹنسان واﻷنشطة الرئيسية لهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان، والاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس والمنعكسة في جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, la delegación de Sudáfrica considera que, aunque el régimen de Viena se aplica indiscutiblemente a los tratados multilaterales normativos y debe ser respetado, hay que tener en cuenta los motivos que han dado lugar a que afirmen su competencia en ese ámbito los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos, como el Comité de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتبر أنه إذا كان لا جدال بأن نظام فيينا يطبق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة ويجب أن يُحترم، فإنه من اﻷجدر التفكير بالدوافع التي حدت بهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان، كاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إلى تأكيد اختصاصها في هذا المجال.
    Los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos son competentes para evaluar objetivamente la compatibilidad de una reserva con el objeto y la finalidad del tratado pertinente. UN ٤٣ - وأردفت تقول إن هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان مختصة في إجراء تقييم موضوعي لتماشي تحفظ من التحفظات مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها.
    Según otro punto de vista, aunque los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos podían formular comentarios y recomendaciones con respecto a las reservas, no estaban facultados sin embargo para anularlas o determinar su validez jurídica. UN ٨٠ - ووفقا لرأي آخر، فإن هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان، رغم أنها يحق لها أن تُبدي تعليقات أو توصيات فيما يتعلق بالتحفظات، لا تملك سلطة رفض تحفظ أو إصدار أحكام قانونية فيما يتعلق بمشروعية تحفظ.
    Algunas delegaciones celebraron que la Comisión invitara a los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos a presentar sus comentarios sobre las reservas formuladas a esos tratados. UN ٨٣ - رحبت بعض الوفــود بدعوة اللجنــة هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان إلى أن تقدم تعليقاتها أو تحفظاتها على تلك المعاهدات.
    En ese sentido, los Estados, al presentar informes a los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, podrían proporcionar información sobre las medidas adoptadas para evaluar y abordar las vulnerabilidades y los efectos relacionados con el cambio climático que afectan a las personas y grupos. UN وفي هذا السياق، بإمكان الدول أن تقدم معلومات مفيدة عن التدابير المتخذة لتقييم ومعالجة أوجه الضعف والآثار ذات الصلة بتغير المناخ التي تؤثر في الأفراد والمجموعات، عند إعداد تقارير إلى هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    14) No obstante, los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos han adoptado una posición contraria. UN 14) ومع ذلك، فإن موقف هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان معاكس لهذا الموقف.
    La delegación de Sudáfrica también está de acuerdo con las conclusiones preliminares aprobadas por la CDI sobre el tema, que ponen de manifiesto su respaldo a las normas jurídicas y su grado de sensibilización respecto de los problemas reales a que deben hacer frente los órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos. UN ٥٩ - ومضى قائلا إن وفد جنوب أفريقيا يؤيد كذلك الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع والتي تدلل، في وقت واحد، على التعلق بقواعد القانون وعلى التحسس بالمشكلات الحقيقية التي لا بد أن تواجهها هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان.
    así como el hecho de que cierto número de órganos de vigilancia de los tratados de derechos humanos Como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 16º período de sesiones, de enero de 1997. hubieran aplazado toda decisión sobre esta cuestión en espera del resultado de los trabajos de la CDI abogaban por una toma de posición de la Comisión. UN ومن ناحية أخرى، فإن ما يتسم به الموضوع من أهمية بالغة وآنية)٨٩١( وكون عدد من أجهزة رصد معاهدات حقوق اﻹنسان قد أرجأ اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة في انتظار نتائج عمل لجنة القانون الدولي)٩٩١( يدعوان اللجنة إلى تحديد موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more