"vigilancia y la verificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرصد والتحقق
        
    • بالرصد والتحقق
        
    La seguridad de la información, de los análisis y de las deliberaciones del Centro constituye un requisito indispensable para que la vigilancia y la verificación permanentes sean eficaces. UN ويمثل أمن المعلومات والتحليلات والمداولات داخل المركز عنصرا أساسيا من فعالية الرصد والتحقق المستمرين.
    La Comisión había estado dispuesta a iniciar la ejecución de la vigilancia y la verificación permanentes en cualquier momento en que el Iraq aceptase la resolución. UN وقد كانت اللجنة مستعدة للشروع في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في أي وقت يقبل العراق فيه ذلك القرار.
    Consideramos que la vigilancia y la verificación son partes fundamentales de un régimen de prohibición completa de los ensayos. UN وقد اعتبرنا الرصد والتحقق بمثابة مكونين أساسيين من مكونات نظام الحظر الشامل للتجارب.
    Las inspecciones son el principal método que emplea la Comisión para la vigilancia y la verificación en el Iraq. UN ٤٢ - عمليات التفتيش الموقعي هي أهم أداة تستخدمها اللجنة من أجل الرصد والتحقق في العراق.
    Además, se estudiaron varias cuestiones pendientes relativas a las declaraciones en el ámbito de la vigilancia y la verificación permanentes. UN وبالاضافة الى ذلك، جرى التصدي لشتى المسائل المعلقة المتصلة بالاعلانات المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    ● Ejercicio de los derechos de inspección establecidos por el plan para la vigilancia y la verificación permanentes; UN ● إعمال حقوق التفتيش المقرر بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين؛
    Declaraciones que debe presentar el Iraq con arreglo al plan para la vigilancia y la verificación permanentes UN إعلانات العراق المقدمة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين
    Anexo revisado II del plan para la vigilancia y la verificación permanentes UN المرفق الثاني المنقح لخطة الرصد والتحقق المستمرين
    La vigilancia y la verificación funcionan mejor si se consideran complementos, y no sucedáneos, de la aplicación de medidas coercitivas. UN ويعمل الرصد والتحقق على أفضل وجه عندما يعتبران مكملين للإنفاذ، لا بديلين عنه.
    Es preciso respetar el papel que desempeña el Organismo al proporcionar la vigilancia y la verificación necesarias. UN ويجب احترام دور الوكالة في تولي مهمتي الرصد والتحقق الضروريتين.
    En recientes conversaciones con la parte iraquí celebradas en Nueva York, el OIEA y la Comisión Especial de las Naciones Unidas han aclarado cómo se llevará a cabo la vigilancia y la verificación en curso. UN وقد أوضحت الوكالة واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، في مناقشات جرت مؤخرا في نيويورك مع الجانب العراقي، الكيفية التي يتعين أن تتم بها مواصلة الرصد والتحقق الجاريين.
    Siguen utilizándose helicópteros para apoyar inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. UN ويستمر تحليق الطائرات الهليكوبتر في مهام مساندة للتفتيش البري ولتوفير سجل متواليات زمنية مصور للمواقع التي يلزم رصدها وفقا لخطة الرصد والتحقق بشكل مستمر.
    Se están realizando preparativos para la aplicación de los planes para la vigilancia y la verificación permanentes, y se han examinado ideas sobre el tipo de régimen de control de las importaciones que convendría imponer una vez levantadas las sanciones. UN ويجري اﻹعداد لتنفيذ خطط الرصد والتحقق بشكل مستمر؛ كما نوقشت آراء بشأن الشكل المحتمل لنظام خاص بمراقبة الواردات بعد رفع الجزاءات.
    Siguen utilizándose helicópteros para el apoyo de inspecciones en tierra y obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia de conformidad con los planes para la vigilancia y la verificación permanentes. UN وظلت بعثات الهليكوبتر تطير دعما لعمليات التفتيش اﻷرضية وتوفر مجموعات من الصور في سلاسل زمنية للمواقع التي ستحتاج الى الرصد بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    26. En resumen, los elementos de la vigilancia y la verificación ya se han establecido y son operacionales. UN ٢٦ - وقصارى القول، فقد أقيمت عناصر الرصد والتحقق وهي حاليا قيد التشغيل.
    Este cambio de actitud de la parte iraquí ha permitido a los inspectores realizar su trabajo con eficacia y ha contribuido notablemente a agilizar el proceso de establecimiento de la vigilancia y la verificación permanentes conforme a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان من شأن هذا التغير في الموقف العراقي أن مكن المفتشين من الاضطلاع بعملهم بفعالية وأسهم إلى حد كبير في التعجيل بعملية ترسيخ الرصد والتحقق المستمرين، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن.
    Se señaló que en ese período se habían llevado a cabo muchas actividades, sobre todo inspecciones destinadas a determinar el marco de referencia para el establecimiento de la vigilancia y la verificación permanentes. UN ولوحظ أن عددا كبيرا من اﻹجراءات قد أنجز أثناء تلك الفترة، منها عمليات التفتيش لوضع خط اﻷساس لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    Los restantes proyectos no son esenciales para la eficacia de la vigilancia y la verificación, pero, una vez terminados, contribuirán a mejorar la eficacia del Centro. UN أما المشاريع المتبقية فليست أساسية بالنسبة إلى فعالية الرصد والتحقق المستمرين، ولكنها عندما تكتمل سوف تسهم في تحسين كفاءة المركز.
    133. Los elementos de la vigilancia y la verificación permanentes ya están establecidos y el sistema es operacional. UN ١٣٣ - توجد اﻵن عناصر الرصد والتحقق الجاريين في موقعها ويجري تشغيل النظام.
    Con esta doble estrategia, la UNSCOM pudo realizar sus actividades de vigilancia en la forma menos intrusiva posible, de conformidad con los objetivos para la vigilancia y la verificación permanentes estipulados por el Consejo de Seguridad. UN وبسبب هذا النهج " ذي الشقين " تمكنت اللجنة الخاصة من الاضطلاع بأنشطة الرصد الخاصة بها بأقل الطرق اقتحاما، بما يتفق مع أهداف الرصد والتحقق المستمرين التي حددها مجلس اﻷمن.
    10. Por consiguiente, la situación sigue siendo esencialmente la misma que existía cuando se presentó el informe anterior: el propósito de pasar de la inspección y el reconocimiento a la destrucción y después a la vigilancia y la verificación permanentes ha seguido obstruido en gran medida por los actos del Gobierno iraquí. UN ١٠ - ولذلك، فان الحالة مازالت دون تغيير جوهري منذ التقرير اﻷخير: إذ أن الاجراءات التي اتخذتها الحكومة العراقية ظلت تعوق إلى حد كبير ما كان يعتزم إنجازه من تقدم، إبتداء بعمليات التفتيش والمسح ومرورا بتدمير اﻷسلحة وانتهاء بالرصد والتحقق بشكل مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more