La Junta recibe con satisfacción este criterio e insta a la OSPNU a seguir vigilando la aplicación de tal política. | UN | ويرحب المجلس بهذا النهج ويحث المكتب على مواصلة رصد تنفيذ هذه السياسة. |
Pidió a la Comisión que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias y adoptara medidas al respecto. | UN | وطلب من اللجنة أن تواصل رصد تنفيذ الاستراتيجيات واتخاذ إجراءات بشأنها. |
La OSSI sigue vigilando la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
Es necesario continuar vigilando la aplicación de la resolución con miras a identificar mejoras adicionales en los métodos de trabajo de la Asamblea. | UN | فنحن بحاجة إلى أن نواصل رصد تنفيذ القرار بهدف تحديد المزيد من التحسينات في أساليب عمل الجمعية. |
El ACNUDH también siguió vigilando la aplicación de la pena de muerte. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً رصد تطبيق عقوبة الإعدام. |
7.7 En 2006, que es el año al que se refieren las necesidades proyectadas en el presente informe, se espera que el Grupo de supervisión siga vigilando la aplicación de las medidas de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 7-7 ومن المتوقع في عام 2006، الذي ترد احتياجاته المتوقعة في هذا التقرير، أن يواصل فريق الرصد رصده لتنفيذ التدابير طبقاً لولاية مجلس الأمن. |
Se seguirá vigilando la aplicación de los compromisos asumidos en las sesiones de examen. | UN | وسيستمر رصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جلسات الاستعراض. |
243. De conformidad con el mandato que le fue conferido con arreglo al artículo 17 de su Estatuto, la Comisión continuó vigilando la aplicación de sus decisiones y recomendaciones por parte de las organizaciones. | UN | ٢٤٣ - وفقا لولاية اللجنة بموجب المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي، استمرت اللجنة في رصد تنفيذ المنظمات لقراراتها وتوصياتها. |
El Comité debería seguir vigilando la aplicación de las medidas, en particular de las relacionadas con los costos/economías. | UN | وقال إنه ينبغي للمجلس أن يواصل رصد تنفيذ التدابير، خصوصا فيما يتعلق بصلتها بالتكاليف/الوفورات. |
La OSSI seguirá vigilando la aplicación de los procedimientos de gestión de contratos relativos al suministro de bienes y servicios para las misiones de mantenimiento de la paz y expresa la esperanza de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Adquisiciones logren nuevos avances en esa esfera. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ إجراءات إدارة العقود لتقديم السلع والخدمات لبعثات حفظ السلام وأعرب عن الأمل في أن تحقق إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات مزيدا من التقدم في هذا المجال. |
La OSSI sigue vigilando la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ويواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
30. Decide seguir vigilando la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998 del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África; | UN | 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛ |
30. Decide seguir vigilando la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998 del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África; | UN | 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛ |
El Comité Asesor continuó vigilando la aplicación de los planes de trabajo de las divisiones de la OSSI y la puntualidad de sus informes. | UN | 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير. |
La Misión continuó vigilando la aplicación de los mecanismos de gestión de los recursos naturales, incluidos el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y la aplicación de la ley enmendada de ordenación forestal. | UN | وواصلت البعثة رصد تنفيذ آليات إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك عملية كمبرلي لإصدار شهادات الماس وتنفيذ التشريعات المعدلة لإدارة الغابات. |
El representante de un grupo regional pidió específicamente a la UNCTAD que se centrara en los principios de transparencia y rendición de cuentas e invitó a la secretaria a seguir vigilando la aplicación de su plan de trabajo en el contexto del proceso de seguimiento del examen de la gestión y la administración. | UN | وطلب ممثل مجموعة إقليمية واحدة إلى الأونكتاد التركيز على وجه التحديد على مبادئ الشفافية والمساءلة، ودعا الأمانة إلى مواصلة رصد تنفيذ خطة عملها في إطار عملية متابعة استعراض الإشراف والإدارة. |
El representante de un grupo regional pidió específicamente a la UNCTAD que se centrara en los principios de transparencia y rendición de cuentas e invitó a la secretaria a seguir vigilando la aplicación de su plan de trabajo en el contexto del proceso de seguimiento del examen de la gestión y la administración. | UN | وطلب ممثل مجموعة إقليمية واحدة إلى الأونكتاد التركيز على وجه التحديد على مبادئ الشفافية والمساءلة، ودعا الأمانة إلى مواصلة رصد تنفيذ خطة عملها في إطار عملية متابعة استعراض الإشراف والإدارة. |
5. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adopte medidas al respecto; | UN | ٥ - تطلب الى لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، ولا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة والطفل الفلسطيني، واتخاذ اجراءات بشأنها؛ |
5. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular su párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adopte medidas al respecto; | UN | ٥ - يطلب من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني، واتخاذ اجراءات بشأنها؛ |
5. Pide a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siga vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular su párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adopte medidas al respecto; | UN | ٥ - يطلب من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، واتخاذ اجراءات بشأنها؛ |
El ACNUDH también siguió vigilando la aplicación de la pena de muerte. | UN | 51 - وواصلت المفوضية أيضا رصد تطبيق عقوبة الإعدام. |
1.8 En 2007, que es el año al que corresponden las necesidades previstas en el presente informe, se espera que el Grupo de Supervisión siga vigilando la aplicación de las medidas ( " embargo de armas " ) de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 1-8 ومن المتوقع في عام 2007، الذي ترد احتياجاته المتوقعة في هذا التقرير، أن يواصل فريق الرصد رصده لتنفيذ التدابير ( " حظر توريد الأسلحة " ) طبقاً لولاية مجلس الأمن. |